Drei, zwei, eins!

Three, two, one!

Irgendwo waren ja alle Challenge-Teilnehmer Gewinner, den sie dürfen ihr eigenen Werke behalten. Und zudem gab es noch eine Stolberg Tasse sowie einen Kugelschreiber von Organ und ein kleines Rollmaß von Babylock/Juki. Für die vier vierten Plätze gabe es außerdem noch das praktische Handmaß von Alterfil (mit dem Stichzähler).

DinaAuf den dritten Platz gewählt wurde “Dina’s Rüschenkleid”.

Somehow all participants of the Challenge were winners, because everyone took back his entry and can use it the next years. On top they got a special edition “Stolberg mug”, a small rolling tape measure from Babylock/Juki and a pen from Organ Needles.

We hat for times a forth place and those got a gauge from Alterfil on top (I like mine for the stitch counter).

The third place then was for “Dina’s Rüschenkleid” (Dina’s ruffled dress).

Die schöne Schleife die ich ihr anstecken darf verdanken wir übrigens Annette61be, die meine Idee mehr als bereitwillig aufgegriffen und sich was passendes ausgedacht hat.

DinaThe cool Rosette I could pin to her coat I owe to Annette61be who picked my idea and made it come real.

Irgendwie überraschend fad ich, wie perfekt die Preise zu den Gewinnerinnen paßten. dina*** als Patchwork Künstlerin war mit der Fadenschere und vor allem dem Robison Anton Stickgarn von ALTERFIL sehr glücklich.

I was kind of surprise how well the prices fitted the winners. dina*** as patch artists was very happy about the Robison Anton embroidery thread from ALTERFIL.

(Daß es hier auch Bilder zu sehen gibt verdankt ihr übrigens Gerda-Marie und Frau mhs, die fleißig geknipst und mir dann die Bilder geschickt haben. Ich konnte ja keine machen…)

Pim(That you can see pics here is thanks to Gerda-Marie and Frau mhs who made pics ans sent them to me. I couldn’t do that myself…)

Genauso hat sich Pim gefreut. Nicht nur über ihre Schleife (denn so was bekommt sonst ihre Tochter beim Reiten), sondern auch über das Sortiment Nähmaschinennadeln von ORGAN NEEDLES.

Ihre reflektierende “Dämmerungsweste” fürs Radfahren hatte vermutlich den höchstem Nutzwert von allen Einreichungen, aber das sind wir von der praktischen Pim ja auch so gewohnt. 😉

2nd place was for the super useful “Dämmerungsweste” (vest for twilight) of Pim, whom we know for practical ideas.

PimAnd she also was super happy. Not only about her ribbon (normaly only her daughter gets such things for riding), also the machine needles from ORGAN NEEDLES made her smile.

Of course she had to peek in the small box: Small box, but great price!

Natürlich mußte sie gleich mal reingucken, so ein großartiger Preis in so einer kleinen Schachtel!

(Was ich übrigens vergessen habe zu photographieren waren die Siegermodelle. Und auch die anderen. Aber zum Glück sind die Teilnehmer schon dabei, ihre Bilder und Beschreibungen ins Hobbyschneiderin-Forum und in der Galerie einzustellen.)

lillybethAm schönsten hat sich wohl wirklich unsere Gewinnerin gefreut!

(I have to admit that I forgot to take pictures from the winning models or from any other Challenge entry. But luckily the participants have already started to put up pictures and descriptions to the Hobbyschneiderin-Forum and to the gallery.)

Isn’t it wonderfull to see, how happy our winner was?

Der Weg aus Berlin nach Stolberg hat sich also hier wirklich gelohnt!

So it was worth the journey from Berlin to Stolberg!

lillybethGlücklich ist sie auf alle Fälle über das große Nähgarnsortiment von ALTERFIL. (Wißt ihr eigentlich was unfair ist? Ich darf die Garnbox immer verschenken, aber nie behalten… 😉 Aber ich mache ja gerne andere Menschen glücklich.)

Vom Publikum auf den ersten Platz gewählt wurde ihre Beutel-Faltentasche, die man auf dem Bild sogar links erkennt. lillybeth war nämlich fleißig und hatte mehrere Werke im Gepäck.

The object that was favoured by most people was her “Beutel-Faltentasche” (pouch-pleats-bag) you can see in the background left of her. She had been very hard working and had brought several pieces to Stolberg.)

So she can happily take home a sortiment of sewing thread from ALTERFIL. You know what is unfair? I always give that away, but never get one for myself. 😉 But it’s also great to make other people happy.)

Frisch von der Nähparty in Stolberg

News from the Sewing Party in Stolberg

Recycling ChallegenIch war wirklich überwältigt von den Beiträgen. Einmal die schiere Menge (Natascha und ich haben wohl zwei Stunden aufgehängt und geklebt.), aber auch die Qualität und der Ideenreichtum der Werke waren (oder sind noch) grandios.

Ich habe viele von meinen alten Sachen entdeckt und bei keinem davon bedauert, daß ich sie abgegeben habe. Aus allen wurde etwas sehr spannendes und schönes neues.

It was overwhelming, there were so many different entries for the Challenge (it took Natascha and me about two hours to arrange everything) and also the quality was high. so many interesting ideas!

I spied a lot of my old things that were in the parcel and I do not regret a single one! Each one was transformed into something new, wonderful things.

Recycling ChallengeSo ist es auch nicht überraschend, daß auch die Besucher (auch Jury genannt, denn sie wählen die Sieger) mit viel Interesse vor den Stellwänden standen.

Und häufig auch sehr überrascht waren, was da doch aus Altkleidern entstanden ist.

No surprise that the visitors (aka jury, because their voting will tell who’s the winner) examined with interest and expertise.

And often were very surprised what had been done with the old clothes.

(Wer die Sachen im Original noch mal sehen will: Heute ab 10.00 Uhr geht es weiter im Zinkhütter Hof in Stolberg.)

NadelgeklapperNatürlich gab es das übliche Programm, aus diversen Kursen, gegenseitigem Zeigen, verschiedenen Arbeitsinseln und natürlich gemütlichem Stricken und Häkeln.

Wobei einige nicht genug davon bekamen und auch nach dem Abendessen die Nadeln wieder hervorholten.

Of course we also had workshops, did teach things to each other, tried new techniques or just sat down for knitting or crocheting.

Some couldn’t get enough of that so they picked up their needles again after dinner…

Stolberg 2009Wohingegen andere nach dem Essen wichtige Fachgespräche bis in den frühen Morgen führten.

While others were having important consultations about sewing problems until early this morning.

Na gut, ich gebe es zu… wir hatten einfach nur Spaß.:)

Und morgen, äh heute, noch einmal!

Okay, to tell the truth: We were just having fun.

And tomorrow… well today we’ll be doing it again!

P-A-Challenge: Jury-Leid

Uff, die Nähparty ist vorbei und irgendwann hole ich sicher den Schlaf auch nach. Oder so. Nachdem ich den vom letzten Jahr nachgeholt habe…

Mein Outfit wurde weitgehend fertig. Nur für die Perlen und die Lichtleitfaser hat es nicht gereicht, ich dachte, wir hätten noch Telefondraht, hatten wir aber nicht. Das Jackenfutter habe ich Freitag morgen größtenteils mit der Maschine eingenäht, danach ging es nach Aachen und in Silvias Laden dann bis ungefähr 3.00 Uhr weiter. Unterbrochen von einem leckeren Essen beim Thailänder… Aber Silvia und Toblerone haben mit mir Stellung gehalten.

Der Saum meines Oberteils blieb ungesäumt. Der Strick ribbelt nicht und ich hatte mich entschlossen, das Teil in den Rock zu ziehen, da sieht es keiner… werde ich aber irgendwann noch nachholen, ich will das Shirt ja sonst noch anziehen, aber auf Hosen. Bilder kommen irgendwann noch, ganz Neugierige können auf der Hobbyschneiderin-Seite schon die Bilder zur Challenge und die Bilder von der Nähparty angucken.

So richtig hart wurde aber erst der nächste Tag… nein, nicht wegen der lächerlichen vier Stunden Schlaf die übrig geblieben waren… schlimmer war…. wir hatten ja einen Preis für die Challenge und mußten infolge dessen auch bewerten. Und neben Anne und Toblerone war ich das dritte Jurymitglied.

The sewing party in Aachen is over. One day I will get back the lost sleep. After I got back last years lost sleep….

I nearly managed to finish my Outfit. I didn’t have the time to do something with the “add on” material, the optical fibre and the roccailles. Also the hem of my top isn’t done yet. But I decided to wear it inside my skirt and the knit didn’t ravel at all, so no problem. Lining the jacket took until 3 a.m. on Saturday. Silvia and Toblerone kept me company in Silvias shop. There is a certain magic, sitting between fabrics and notions in the middle of the night and sewing something.

(Pictures will be coming, but there are a lot in the hobbyschneiderin-Forum about the Challenge and the party.)

The next day then was really hard. Oh no, not for the short night, four hours of sleep isn’t that bad anyway. No, the “problem” was, we had a prize (two to be precise) so the jury (that means Anne, Toblerone and me) had to decide, which outfit was best.

And that was really, really hard. I saw one person entering the place and thought “oh, that is perfect! It’s fits the person and the figure, it is so well sewn, how will anybody compare?”

Then I turned around, spying another well known fabric and thought: “How creative! That is so great!” and the next “Simple… but… oh, this detail, and that small thing, and so well sewn”. And so on…. So I took photos and notes… and did the same on Sunday. All in all we had ten persons coming with their finished clothes to the party in Aachen and two more who had finished in time and had put pictures on the webside. (We had started with 52 participants, so a “return rate” of about 1/4 isn’t that bad.)

It was so thrilling to see and check out in detail, how the same material had turned into completely different ideas! And all of the results were great. Different, but awesome. Really everybody had done a great job.

Und es war wirklich sehr, sehr hart. Als ich in den Saal des Eurogress kam sah ich die erste und dachte “Oh, das ist perfekt! Es sitzt und paßt so wunderbar zum Typ. Sauber genäht ist es obendrein. Wie kann da noch jemand mithalten?”

Und dann drehe ich mich um, erspähe den bekannten Stoff an einer anderen Ecke und denke “Wahnsinnig kreativ, diese Idee, das ist ja sooo toll!” und einen Blick weiter “Schlicht… aber… dieses Detail hier… das Detail dort… wie raffiniert… und so ordentlich genäht.” Und so ging es weiter. Ich machte Photos und Notizen… das ganze am Sonntag wieder. Zehn Teilnehmer waren mit ihrem fertigen Outfit erschienen, zwei weitere hatten sich mit Bildern im Internet beteiligt. (Mit 52 Teilnehmern hatten wir angefangen, macht also etwa ein Viertel, das auch fertig wurde. Nicht so schlecht.)

Es war einfach wahnsinnig aufregend zu sehen, wie das selbe Materialpaket sich in komplett unterschiedliche Outfits verwandelt hatte. Und alle waren toll. Verschieden, aber jedes wunderbar auf seine Weise.  Jeder, aber auch wirklich jeder hatte die Aufgabenstellung sehr gut erfüllt.

Sonntag Nachmittag zogen wir uns dann zu dritt in eine Ecke zurück und diskutierten. Wir waren uns ganz schnell einig, daß es schwer ist. Daß alle etwas spezielles haben und sehr gut sind. Also hieß es die Bewertungskriterien enger zu ziehen…. Nähtechnik, Paßform,Kreativität, Alltagstauglichkeit,… ganz unterschiedliche Anforderungen. Typgerecht und in sich stimmig waren ausmahmslos alle Outfits, das taugte schon mal nicht als Unterscheidungsmerkmal. Anne überlegte schon, ob sie dem netten Herrn Seitz von Alterfil noch zehn weitere Garnboxen rausleiern könnte… Erde an Anne… erstens sollten wir großzügige Menschen nicht ausnutzen und zweitens ist er auf einer Messe in Asien. Und es ist Sonntag…

Also weiter diskutieren, sortieren, abwägen… allmählich schaffen wir es, die Auswahl auf fünf einzugrenzen.

Jetzt hilft nur noch Korinthen kacken. Winzige Unterschiede im Detail aufspüren, diskutieren, abwägen, wieder überlegen. Irgenwann sind wir bei drei. Aber zwei Preise. Neben der Box mit 48 Rollen Alterfil Nähgarn in verschiedenen Modefarben das Wochenende in Oederan, dem Sitz der Firma, nicht nur Übernachtung und Frühstück, nein, mit Werksbesichtigung, denn Alterfil produziert tatsächlich noch in Deutschland. (Im Übrigen bin ich neidisch, daß ich den Preis nicht gewinnen kann, denn so eine Werksbesichtigung fände ich auch spannend….)

Sunday afternoon Anne, Toblerone and me, we find a calm place and start discussing. We agree very quickly that it is hard to choose. Because everyone did something very special and everyone did it very well. So we used the criteria more strictely…. how well is it sewn technically, fit, creativity, wearability,… very different cirteria. The all over harmony of the outfit and the question if it did fit the personlity of the wearer didn’t help at all. Here they were all perfect… Anne startet to phantasize about getting ten more thread-boxes from Alterfil… but first it wouldn’t be nice to abuse the generosity of Mr. Seitz and second he is on a trade fare in Asia… and it’s Sunday…

So more discussing, weighing arguments,… slowly we come down on five.

Now it’s nitpicking time, our only chance…. findig smallest differences, more discussing, thinking… Some time later we have redused it to three. But only two prices. The threadbox from Alterfil with 48 spools of thread in different colours and the weekend in Oederan, two nights plus a visit to the factory. Because Alterfil is still producing in Germany. (And I do envy the winner, because visiting a factory is something that would thrill me, too.)

The Anne jumps up. Walks over to the Elna booth and starts talking to Mr. Heimann. And… Elna is generous, too! We are getting a serger (Elna 344), our new second price.  And so… we finally can decide. And make some people very, very happy!

I thought it was sometimes difficult to make my Challenge-garments. But deciding about the others was much, much harder… 😉

Schließlich springt Anne auf, düst zum Elna Stand und redet mit Herrn Heimann. Und… Elna ist spontan und großzügig, wir bekommen eine Elna 344 Overlock-Maschine. (Nettes Gerät, Differenzial, bunte Einfädelhilfen und was man sich alles so wünscht… :o) )

Und endlich, endlich machen wir drei Leute glücklich!

Ich dachte für die Challenge nähen wäre schwierig… aber zu bewerten hat mich glaube ich mehr Schweiß gekostet. 😉