Nähen, ob Sommer oder nicht…
Juli 2006
- Wie nähe ich einen Herrenslip? – Teil 3 (How to sew men’s briefs, part 3)
- Gartennähen 2006 – Ich habe fertig! (Gardensewing 2006 – I am done!)
- Soluvlies ist (fast) wasserlöslich…. (Soluvlies is (nearly) watersoluble)
Juli 2007
- P-A-Challenge 2007: Proberock (P-A-Challenge2007: Skirt muslin)
- Marmorieren in der Mikrowelle (Marbling in the microwave)
- Dyeing comes before knitting (Färben kommt vor dem Stricken)
- P-A-Challenge 2007: Rechts gesteckt, links markiert. (P-A-Challenge 2007: Pins on the right side, marks on the left side)
- Kölner Nähbrunch: Jeder mit jedem, alle gleichzeitig und alle durcheinander (Cologne Sewing Brunch)
- P-A-Challenge 2007: Änderung rückübertragen (P-A-Challenge 2007: Bringing alterations back to the pattern)
- Backe, backe Wolle (Baking wool)
- Satz mit X…. (Failure)
- Knäuelfärbung (Dyeing a ball)
- P-A-Challenge 2007: Taille und Rocksaum (P-A-Challenge 2007: Waist and hemline)
- Bigger als PLUS oder jenseits von Burda (Bigger than PLUS or reaching beyond BWOF)
- P-A-Challenge 2007: Letzte (?) Schnittänderung Rock und Plan B (P-A-Challenge 2007: Last (?) pattern alterations for the skirt and Plan B)
- P-A-Challenge 2007: Erste Überlegungen zum Oberteil (P-A-Challenge 2007: First considerations about the top)
- P-A-Challenge 2007: Oberteil oder War ja nur so ‘ne Idee… (P-A-Challenge 2007: About the top or just an idea…)
- P-A-Challenge 2007: Frust (P-A-Challenge 2007: Frustration)
Juli 2008
- Stehkragen (Mandarin Collar)
- Das große Ganze… (The big picture…)
- Burda beklauen… (Stealing from Burda…)
- Licht aus, Spot an, der Ausschnitt im Detail (Teil 1) (Tutorial for a Burda neckline, part 1)
- Ausschnitt im Detail (Teil 2) (Tutorial, part 2)
- Motiviertes Sommertop mit Raffung (Summer top)
- Einstimmung (Procrastinating the next sew along)
Juli 2009
- Saum ohne Saumzugabe (Hem without hem allowance)
- Decke weg, der Sommer kommt (Summer is there, put the blanket away!)
- Ich bin ein Sofa, zieh mich neu an! (I’m a sofa, dress me!)
- Selbsterklärendes Nadelbuch (Selfexplaining needlebook)
Juli 2010
- Noch ein Projektfortschrittsverhinderer (Another obstacle to the progress of my own projects)
- Daisy Frost
- Skew in Regia
- Großes Testen (Swatching Big)
- Grade noch gut gegangen (Nearly gone wrong)
- Ausgebremst (Stopped by the circumstances)
- Wenn Mist, dann aber richtig (If I mess it up, then I don’t stop halfway)
- Ich hänge wieder an der Nadel! (Back to the neeldes!)
- DIY Computermaschine (DIY computerized sewing machine)
- Luftige Sandalensocken (Breezy sandal liners)
Dank der Liste muss ich nicht danach suchen, wie ich meinen Mann endlich mal anständige Unterhosen machen kann, denn die gekauften taugen alle nix, oder sind exorbitant teuer.
Das stimmt, die kosten gut was, wenn sie halten sollen.
(Im Moment kaufe ich trotzdem wieder… fehlt einfach die Zeit.)