Negativapplikation: Drunter statt drauf (Teil 2)

zurückschneidenNachdem ich gestern auf einem gemütlichen Mininähtreffen bei Silvia in Aachen war (fünf Leute passen gerade perfekt um den Nähtisch… *g*) geht es erst heute mit der Applikation weiter. (Was ich bei dem Treffen genäht habe kommt auch noch… irgendwann später. Ein paar Handstiche sind noch nötig.)

Oben ist aufgeschnitten, jetzt muß natürlich auch unten der überstehende Stoff weg.

Hier benutze ich meine große Nähschere. Ich halte das Werkstück ziemlich genau wie das Bild zeigt, die Jacke liegt in meinem Schoß und mit zwei Fingern der linken Hand spanne ich den Applikationsstoff etwas.

Dann kann ich knapp an den Stichen schneiden, ohne unbeabsichtigt in etwas anderes hineinzuschneiden. Und wenn ich den gespannten Stoff loslasse, zieht er sich noch näher an die Stichreihen zurück.

Yesterday we had a very relaxed and productive (I finished something, except some hand-stitches. I hope to finde the time to show it that week…) sewing-meeting at Silvias shop in Aachen. (Five is the perfect number to fit the table…) So my explications about the negative applique had to wait for today.

Okay, the main fabric has been cut out, next thing is to cat away the „seam allowances“ of the applique-fabric.

Again I’m using my big, sharp scissors. (BTW… shears, scissors… I never know what to use… anybody who can explain what applies when?) The picture shows quite well how I’m holding the fabric while cutting. The jacket rests in my lap and two fingers of my left hand hold the applique-fabric taunt.

Ansicht der RückseiteSo I can cut close to the stitches, avoiding to cut at unwanted places and when I release the red fabric it retracts a bit and comes again a little closer to the stitching.

So that is what it looks like from the back after beeing cut back.

Und so sieht das ganze von der Rückseite aus, nachdem der Stoff zurückgeschnitten ist.

Negativapplikation VorderseiteUnd so sieht die Applikation von der rechten Seite aus.

Man sieht (trotz Bearbeitung in gimp), daß schwarze Stiche auf schwarzen Stoff kaum zu sehen sind.

Wenn der Oberstoff nicht sehr ausfranst könnte man die Applikation jetzt sogar so lassen, man hätte dann eine offenkantige Applikation. Allerdings hätte ich mir in dem Fall mit den Steppstichreihen etwas mehr Mühe geben müssen…

And that’s the right side view.

Even after some work with gimp you see, that black stitches in black fabric are not very well do see…

If you have a fabric that does not ravel much, you can finish here. (And if you like the look of a raw edge applique, of course.) In this case, of course, I would have worked the rows of stitching with a little (lot) more care…

Applikation umranden So my application gets a satin stitched border, as a „traditional“ applique would get, too.

In case you may wonder… yes, I’m using a hoop together with a „normal“ pressure foot and the feed dogs working. There is no law against that… :o) The Prince de Gaulle fabric had a strong tendency to stretch under the pressure foot. I didn’t want to use tear-away stabilizer, because that leaves a bit of residue under the satin stitches, and didn’t want to use water soluble stabilizer (e.g. Soluvlies) because I didn’t want to wash the jacket before the presentation. Neither had I wanted to use iron on stabiliser, because I wanted the fabric to remain soft without influencing the drape…

If all that is the case… hooping is the perfect solution. (And if you are sewing circles it becomes even easier to guide the fabric with the round hoop…)

To become a close border without building to much stitches I had to sew over the border twice. The first round I used my usual satinstitch length plus two units on my sewing machine. The second round was in normal stitch lengths for satin stitch. For a shiney and smooth appearance ‚ve used embroidery thread, Gütermann-Sulky it was.

Da ich keine offenkantige Applikation wollte, bekamen meine Kreise als Randabschluß einen ganz normalen Satinstich (auch Raupenstich oder Knopflochstich genannt).

Und, ja, man kann einen normalen Nähfuß und den Transporteur mit einem Stickrahmen zusammen benutzen. Mein Problem war, daß der Karostoff und die gekochte Wolle beide sehr weich sind und daher beim übernähen mit dem dichten Satinstich eine deutliche Neigung zur Wellenbildung hatten. Stabilisieren wollte ich nicht. Aufgebügelte Vlieseline hätte den Stoff an der Stelle etwas steifer gemacht, was ich nicht wollte. Stickvlies zum Abreißen bleibt unter Satinstichen auch immer etwas drin. Oder/und ist unendlich mühsam rauszupopeln. Wollte ich auch nicht. Und Soluvlies zu verwenden hätte bedeutet, daß ich die Jacke vor der Challengevorführung noch mal hätte waschen müssen. Wollte ich auch nicht.

Also war der Stickring die perfekte Lösung. (Mit dem netten Nebeneffekt, daß man den Stoff dank des runden Stickrings sogar leichter kreisförmig führen kann….)

Um eine glatten Kante zu bekommen, brauchte ich in diesem Fall zwei Runden Satinstich übereinander. Damit es nicht zu dick wird, habe ich für die erste Runde die Stichlänge zwei Einheiten länger gestellt als für den normalen Satinstich. Das hielt die kleinen Faserchen des fransenden Glenchecks ganz gut im Zaum. Und dann noch eine Runde normal enger Satinstich, für das glatte Finisch. Deswegen auch Stickgarn dafür. Gütermann-Sulky in diesem Fall.

Negativapplikation fertigUnd so sieht die negative Applikation fertig aus. (Nein, nicht perfekt rund, aber rund genug…. 😉

Stellt sich vielleicht die Frage: warum eigentlich „negativ“ applizieren?

Ein Vorteil ist, daß man nur eine Stoffschicht hat, die Applikation ist also dünner und weicher, je nach Stoff wirkt sich das natürlich unterschiedlich aus.

Der zweite Grund war, daß ich den afrikanischen Stoff (rechts auf dem zweiten Bild) durch die Biesen etwas gerippt hatte. Diese Rippen wären durch die Satinstiche nicht gut glatt zu bekommen, der Rand wäre beim aufapplizieren also immer ungleichmäßig geblieben.

Und das dritte Anwendungsgebiet (was hier keine Rolle spielte) ist, daß man damit ein Loch bearbeite kann, ohne es vorher stopfen zu müssen. 😉

Vielleicht hat ja jemand Lust bekommen, es auch einmal mit einer negativen Applikation zu versuchen?

The last picture shows the finished circles. No, they are not perfect circles, but good enough to be circles.

Remains the question, of course, why one should do reverse appliques?

One advantage is, that they remain softer, influence the drape of the fabric less than a „normal“ applique. How strong the effect is depends on the fabric and the garment, of course.

Another reason to use that technique was, that I had created a kind of „ribbing“ on the african print fabric. If you try to make satin stitch over such a structure you will find out, that the stitches cannont „press“ the ribbing flat, therefore will not lie smooth and flat.

And a third reason (in general, not for me in this case) is you can repair holes without having to mend them first… 😉

Maybe now you are motivated, to try a negative applique, too?

Negativapplikation: Drunter statt drauf (Teil 1)

In Aachen habe ich einigen Leuten versprochen, zu erklären, wie ich die Applikationen auf meiner Jacke gemacht habe. Mir war bis dahin nicht recht bewußt gewesen, daß diese Technik irgendjemandem unbekannt sein könnte, weil sie wirklich sehr einfach ist. Aber dann habe ich mal in meinen Büchern geblättert und festgestellt, daß sie nur in englischprachigen Büchern beschrieben wird. (Gut, ich habe inzwischen deutlich mehr englische Bücher als deutsche zum Thema Nähen, daran kann es auch liegen.) Sie firmiert dort unter dem Titel „negative application“, ich habe keinen besseren deutschen Begriff gefunden, also bezeichne ich es jetzt auch mal als „Negativapplikation“.

At the big sewing party an Aachen some weeks ago I was asked about the appliques on my jacket. They were negative applications, something very easy to do, so I was a little surprised, that not everybody knew it. But then I started digging into my sewing books and found, that the technique indeed is only described in english ones. (Okay, most of my sewing books are in English, so that is not representative…) So I promised a tutorial…

Stoff feststecken Zuerst legt man ein Stück des Applikationsstoffes unter den Oberstoff und steckt oder heftet es fest. Die rechte Seite des Applikationsstoffes liegt dabei auf der linken Seite des Oberstoffes In meinem Fall ist das der rote Wollstoff, den man ein wenig hervorspitzen sieht.

Das Stoffstück muß ein Stück größer sein, als die Applikation hinterher, damit man es außerhalb der späteren Kontur feststecken oder -heften kann.

Die Form, die die Applikations hinterher haben soll, zeichnet man auf den Oberstoff. Ich bin faul und benutze in diesem Fall meinen Papierschablone, mit der ich die Position der Kreise auf der Jacke bestimmt hatte.

Anschließend näht man die Kontur drei mal mit eher kleinen Steppstichen ab. Die Stepplinien sollten dabei nebeneinandern verlaufen, nicht übereinander.

Je nach Form kann man das auch mit Transporteur und normalem Nähfuß machen, ich habe Stickring und Stopffuß benutzt und den Transporteur versenkt.

First I took a scrap of the red boiled wool and pinned it on the back of my jacket, right side of scrap on left side of jacketfabric. Depending on the fabric you can baste it, too, if it’s to small or to big or the fabric to delicate for the pins.

Then you have to transfer your motive on the right side of the fabric. I was very lazy and used the paper templates I had made to test the placement of my design. I just let them on and did sew around.

You stitch the contour of your motive three times with tiny stitches. One row of stitiching next to the other, not stitching the same line three times.

Kontur nachgestepptI was lazy again and decided to do this with hoop, darning foot and feed dogs down, but you can as well sew with your feed dogs working. For motives with straight lines I would recommend that.

The picture from the reverse side shows the three rows of stitching better. They don’t have to be very regular, as you can see…

You will also notice, that the pictures do not show always the same applique, due to availability of the camera during working on the jacket I couldn’t photograph all steps on the same part of the jacket. But the technique is always the same…

The second pic shows my work on the black fabric, and there regular stitching was impossible, because I simply couldn’t see the black thread on the blacj fabric well enough… I was kind of stitching blind…

Das Bild von der Rückseite zeigt die drei Stichreihen deutlicher. Es zeigt auch, das sie keineswegs gleichmäßig sein müssen.

Und falls sich jemand wundert: Ja die Bilder stammen nicht von der gleichen Applikation, sondern von verschiedenen Teilen der Jacke. Die Kamera war nicht immer passend verfügbar, aber da es ja einige Applikationen waren, habe ich es geschafft, jeden Arbeitsschritt irgendwann einmal zu erwischen…

Ab dem zweiten Bild geht es nämlich mit dem schwarzen Jackenstoff weiter. Der ist auch der Grund dafür, warum die Stichreihen gar so ungleichmäßig sind. Der schwarze Nähfaden war auf dem schwarzen Stoff so schlecht zu sehen, daß ich mehr oder weniger blind genäht habe und die meiste Zeit nicht wirklich gesehen habe, wo schon Stiche sind und wo nicht…

Oberstoff aufschneiden Beim nächsten Schritt ist große Sorgfalt gefragt. Der Oberstoff muß jetzt eingeschnitten werden.

Ich benutze dazu meine scharfe Nähschere und mache erst einen kleinen Schnitt in die Mitte des kreises. Dabei ziehe ich die untere Stoffschicht, also den roten Stoff, ein Stück nach unten, damit ich das Risiko minimiere, ihn mit durchzutrennen.

Den kleinen Schlitz erweitere ich anschließend mit der Stickschere zu einem langen Schlitz bis an meinen Rand aus Stichen.

(Als ich das erste Mal Negativapplikationen gemacht habe, wußte ich übrigens noch gar nicht, daß das eine bestimmte Dekorationstechnik ist. Ich hatte den Trick mit dem Unterlegen und Aufschneiden in einem Nähbuch zum Thema Flicken gefunden und dachte, das könnte man doch auch dekorativ nutzen. Tja, wieder nichts neues erdacht, die Idee hatten andere auch schon gehabt… 😉 )

The next step isn’t difficult either, you jast have to be veeery carefully… You have to cut from the right side in the upper layer of fabric without damaging the lower layer…

I’m using my big, sharp sewing scissors to snip in the middle of the circle. To avoid dammage to the other layer of fabric I’m pulling it a bit away from the reverse side.

After that I’m taking my small embroidery scissors to cut, still with extreme caution, from the snip to the stitches.

(When I made my first negative applique I dind’t know it was a special technique. I got the inspiration from a German sewing book that described ways to repair dammaged clothes. One of the was underlaying with a scrap of the same fabric. And I had thought this a good idea for decorative use, even on a non dammaged garment. I think I was a little disappointed, when I much later detected „my“ idea in an English sewing book… not my invention, but not a big surprise, that others had had the idea before me. 😉 )

Oberstoff wegschneidenAnd on it goes with carefull cutting.

To avoid dammage in the red fabric I have inserted a finger of my left hand in the long slit, to separate the two layers of fabric. And I have been cutting slowly and carefully with my small embroidery scissors, as close to the stitching as possible. Without cutting through them of course!

Weiter geht es mit sehr vorsichtigem Schneiden.

Um den unteren Stoff vor Schaden zu bewahren schiebe ich einen Finger meiner linken Hand in den Schlitz im Oberstoff und trenne so die beiden Stoffschichten. Und dann ganz langsam und vorsichtig mit der Stickschere so eng wie möglich an den Konturstichen entlang schneiden.

Ohne diese durchzuschneiden, versteht sich!

Die größte Überraschung war für mich, daß ich tatsächlich alle Kreise korrekt ausgeschnitten habe. Nicht einmal habe ich falsch geschnitten oder den Unterstoff beschädigt.

Eigentlich gegen jede Wahrscheinlichkeit. :o)

Aber ich glaube, Konzentration und eine scharfe Schere waren hilfreich.

Biggest surprise was, that I did all that circles without any „miscutting“! Not even once did I cut at an unwanted place or dammage the wrong fabric layer.

Against all odds, isn’t it? :o)

Well… I think strong concentration and sharp scissors did help.

Revue de Presse: 1st Row

Also wenn nicht Bärbel in ihrem Blog und Anne auf der Hobbyschneiderin-Seite davon berichtet hätten… ich hätte dieses Heft aus dem Burdaverlag weder gefunden noch gekauft. Nachdem ich aber mal von seiner Existenz wußte, fand ich es bei den Lifestyle Magazinen. Na gut, da gucke ich sonst nicht.

Und Hochglanz ist es auch… mit hochwertiger Werbung und teurer Kaufmode.

Neben den Trends die vorgestellt werden gibt es aber auch noch echte Artikel (so richtig mit Sätzen zum Lesen, sogar mit sinnvollen Sätzen… :o) zu verschiedenen Modethemen: über Menschen (Aenne Burda), Materialien (von Druckknopf bis Reißverschluß), Orte (Cote d’Azur) oder die Modeindustrie. Das ganze mit vielen schönen Bildern, die man gerne anguckt.

1st row Die Artikel sind sicher nicht in jeder Hinsicht voller Neuheiten, aber es liest sich angenehm und ich emofand es weitgehend als informativ.

Und zu der Kaufmode… gibt es tatsächlich auch noch Mode zum Nachnähen!

1st Row Und zwar Modelle, die sich vor der Ware edler Boutiquen und Luxus Ready-To-Wear nicht zu verstecken braucht. Die Schnitte sind vielleicht weniger tragbar, wenn man eher schlichte Alltagskleidung bevorzugt, wer aber gerne modemutig ist und Trends trägt, bevor sie in jedem Kaufhaus zu finden sind, sich die entsprechenden Edelboutiquen aber nicht leisten kann oder will… der wird hier fündig.

Die Schnitte sind interessant und auch aufwendig genug, daß nur wenig Gefahr besteht, daß wirklich gleiche Modelle irgendwo beim Klamottendiscounter landen.

(Ich habe mal einige der Modelle, die mir besonders gut gefallen haben, von der Burdaseite verlinkt und hier eingebunden…)

Wehmutstropfen für mich: Die Schnitte sind nur bis Größe 42 bzw. manche bis 44 erhältlich.

Schnittbogen liegt dem Heft keiner bei, die Schnitte kann man von der Burdawebseite downloaden, für 3,99 EUR und rund um die Uhr auch an Sonn- und Feiertagen. Finde ich nicht teuer, zumal die Modelle in vieler Hinsicht tatsächlich mit den Vogue Designerschnitten mithalten können und diese sind wesentlich teurer.

Mantel 1st row Gut gefällt mir auch, daß die Nähmodelle einmal in den „normalen“ Bildteil eingebunden und „hochglanz“ präsentiert werden, gleichzeitig aber am Ende auch noch mal schlicht von vorne und vor weißem Hintergrund gezeigt werden, so daß man doch einige Details erkennen kann. (Technische Zeichnungen sind leider keine dabei, aber man kann ja auf der Webseite nachgucken.

Und… auch Herrenschnitte sind dabei. Mehrere…

I don’t know whether the latest Burda magazine is available outside Germany, but they have something thrilling and new: 1st Row.

It’s glossy, has beautiful pictures, shows a lot of expensive RTW garments for fashionistas, feaatures articles about fashion related persons, materials, places, topics,… and in addition to that you can download patterns for several very fashionable pieces for women and for men from the Burdawebsite.

1st Row(I picked pictures of some of my favourites from the burda website. I’d say the compare easily with Vogue Desiger patterns but the Download only costs 3,99 EUR and is available 24 hours, seven days a week!)

Das Heft ist offensichtlich eine typische Nullnummer, ob es ein zweites geben wird und in welchen Abständen Hefte ggf. erscheinen werden ist wohl nicht klar.

Ich hoffe, daß es auf diesem Niveau weiter geht. Muß auch nicht jeden Monat sein, vielleicht vier Mal im Jahr? Lieber Qualität und hohes Niveau als Quantität. (Wobei ich gespannt bin, in wie weit der Redaktion noch neue, spannende Themen einfallen, denn in diesem Heft ist ja schon sehr viel zu verschiedenen Bereichen drin.)

Mir gefällt das Konzept sehr gut, zum Trendspähen aus dem heimischen Sessel, interessante Bilder, die ich gerne angucke und den Schnitten als Sahnehäubchen obendrauf.

Nur leider nicht in meiner Größe, vom Download werde ich also keinen Gebrauch machen… aber vielleicht brauche ich mal was für mein Herzblatt, die Herrenschnitte gehen bis Größe 56.

Seidenmal-Shopping in Paris: Shop Text Ponsard

Dieser Laden war ein absoluter Zufallsfund.

Wir waren ein bißchen weiter in eine Richtung gelaufen als geplant und landeten auf dem Boulevard du Temple. Da war ich ja auch schon öfter. Aber diesmal klingelte in meinem Hirn was… der Laden sieht aus… ja, die haben Seidenmalzeug.

Und da ich zur Rettung meines verunglückten Färbeexperimentes ja noch dampffixierbare Seidenmalfarbe suchte (und in Köln immer nur drei Farbtöne gefunden hatte) war ich schneller drin als mein Herzblatt „aber“ sagen konnte… *g*

Das Schaufenster war nicht groß dekoriert, aber den Laden hätte ich gerne schon gekannt, als ich noch Seidenmalerei gemacht habe… Farben in allen Typen (Bügel- oder Dampffixierbar, aber auch fürs Stoffe färben), von verschiedenen Marken, in jeweils ungefähr der kompletten Farbpalette. Dazu Seidentücher, Seidenmeterware aller Sorten (verschiedene Stärken, Webarten unterschiedliche Jacquardmuster), Konturmittel, Rahmen für Lampenschirme, verschiedene Stoffmalfarben,… kurz, einfach alles was man brauchen könnte.

Das Personal ist zudem noch freundlich und kompetent. Eine Kundin, die nach mir in den Laden kam, wurde sogar auf die Farben im Sonderangebot hingewiesen.

(Auch geeignet, wenn man mal Seide vernähen will, die Meterware liegt teilweise 140cm breit.)

Ich habe jetzt hier drei Rottöne dampffixierbarer Seidenmalfarbe von „Ateliers Créatifs“ aus Lyon und kann mich bei Gelegenheit meiner Wolle wieder zuwenden.  Die 125ml kosten 5,30 EUR, allerdings habe ich nur zwei bezahlt. die Ladenbesitzerin drückte mir ihr Telefon in die Hand, und bat mich, bei einer deutschen Firma anzurufen, bei der sie etwas ordern wollte, die aber nicht mehr reagierte. Ich konnte ihr dann zwar leider nur sagen, daß es Uhlig nicht mehr gibt, und sie ihr Haftmittel (Bestellnummer 0151m glaube ich) leider nicht mehr bekommen wird, aber trotzdem wollte sie nur Geld für zwei.

Adresse:  7-9 Boulevard du Temple, 75003 Paris (Metro: Filles du Calvaire)

Und eine Webseite sowie Versand gibt es auch, hierfür sollte man allerdings französisch sprechen: http://www.shop-text.net/

Silk-Painting-Shopping in Paris: Shop Text Ponsard

This shop was an accidental finding… we had missed turning and ended on the Boulevard du Temple. It was not my first time there, but as I was still looking for silk dye after having messed up my wooldyeing experiment and so evidently this time a bell rang in my head.

And I was in before my sweetheart had the chance to say anything… :o)

I wish I knew the shop before when I was still doing silk painting. They have everything.. paintings and dyes of different kinds and from different companies, the whole choice of colours. They have silk ready to paint or on the roll, also different kinds, very pretty jacqards,… just anything you could need, when you want to bring dye or colour on any kind of fabric. Not only silk.

And the people were very friendly and competent, too. In french, at least.

Address: 7-9 Boulevard du Temple, 75003 Paris (Metro: Filles du Calvaire)

And they have a website, also in French…: http://www.shop-text.net

Revue de Presse: Burda modemagazin Oktober 2007

Da das Novemberheft schon beinahe wieder vor der Tür steht, wird es wohl höchste Zeit, mich endlich der Oktoberausgabe zu widmen, die in schwarz-weiß kariert daher kommt.

*Editorialüberflieg* Starke Frauen…. wie, mehr Burda in sinnvollen Größen? Ach nein… um Machpositionen geht es. Und um Mode. Oder so. Die übliche Bedeutungslosigkeit. Hm… was ist das da unten so unauffällig auf der Seite…? Ein… Kleid aus Nudeln? Aha… Na gut, Dekokleid… aber könnte ja ganz lustig sein. Wenn man auf Deko steht. Ah ja, das ist nicht im Heft, das ist Werbung für ein Buch. Naja, warum nicht mal reingucken, falls es mir in der Buchhandlung mal über den Weg läuft.

My Press-Review for the october BWOF is very late… in short: I did like dress 105 in all looks, jacket 103 and 104 (it’s the same pattern, only number 104 is in leather) and jacket 116B. All of the jackets have very interesting ways to shift the „basic-darts“ in seams. All of them not for my body, but I like them. Jacket 110 is something that I could imagine to make in my size, also Shirt 115. For the latter I’m very unsure, how it looks if your bust is not „A“ but „C“. Maybe someone will try that before me.

Menswear this month is not thrilling at all, but classic, straight and boring enough, that I could use a pattern (like 124) and make something my sweetheart would actually wear. So… good patterns.

What I did not like: ankleboots (I never did. A lot of the rest was just undifferent and boring…

„Casual“ darf diesmal nicht nur Damen, sondern auch Herrenmode sein. (Photographiert auf dem Pont Alexandre III in Paris, wo man öfter mal Modeaufnahmen zusehen kann. Die Herrenhose ist klassisch, nicht spannend, aber ein Basisschnitt. *börks* Ankleboots an sich sind häßlich genug, aber wenn weibliche Satkelbeine in Leggins drin stecken wird es nicht besser. Auch wenn die „ich-trage-meinen-Hund-am-Henkel“-Wuscheltasche den größten Teil der Bescherung gnädig verdeckt. (Leggins waren nicht nur in den 80ern ein modischer Fehlgriff, ich bin mir sicher, in wenigen Jahren werden wir das wieder so sehen, wenn die Mode sie wieder in die Klamottenkiste verbannt hat.) Herrenparka 124 ist ebenso langweilig. Aber damit auch für meinen Schatz tragbar. Der bräuchte dringend mal wieder einen. Mal sehen, ob das irgendwann was wird…

Kleid Endlich mal was nettes auf der Damenseite… Kleid 105A, falsche Figur, aber schönes Kleid.

Die Details von Jacke 103 gehen komplett unter… das Bild zeigt wunderschön die Seine, aber das wars dann auch schon. Aber wir haben ja Hoffnung, daß der Schnitt irgendwo an anderer Stelle im Heft aus anderem Stoff noch einmal auftaucht. Und nicht nur die technische Zeichnung interessantes ahnen läßt…

BurdaDie Rundpasse und die runden Taschen von Bluson 110 gefallen mir ebenfalls sehr gut. Bis Größe 44… hm, vielleicht läßt sich der Schnitt auch in ein bißchen größer umsetzen? Besonders die Rundpasse hat es mir schon sehr angetan…

Aber diese ganzen runden Details… entweder Kreise liegen in der Luft oder die haben bei meiner Challengejacke gespickt. *g*

Der Maßschnitt… hm. Na ja. die Schuhe sind grauenhaft…

„stofftrend“ ist diesmal glänzen. Aus meiner Sicht eine geschmackliche Gratwanderung. Sehen doch Gold und Silber ganz schnell billig aus. (Ja, ich weiß, daß Zeug gibt es auch aus der Luxuskonfektion. Ändert nichts dran. Sieht oft billig aus.

Von dem goldenen Shirt 114 erkennt man dank des liegenden Modells mal wieder nichts. Außer daß es so aussieht, als sei die Paßform am Busen schlecht. Aber vielleicht liegt das auch an der liegenden Position. Wer weiß das schon…

Jacke 112… der Stoff ist interessant. Der beschichtete Jeansstoff hat tatsächlich Glanz ohne den „Billig-Effekt“. In kaltem silber mehr technisch-futuristisch. Oder besser, was man in den 60ern für futuristisch hielt. Dazu die silbernen Moonbootchen. Retro bezieht sich offensichtlich auch auf diesen Trend der 60er. Wann wird „Raumschiff Orion“ mal wieder wiederholt? :o)

Burda ShirtDie Raffung von Shirt 115A ist auch spannend. Gut, nicht in gold. Vielleicht auch etwas weniger tief, denn in meinem Beruf und meinem Umfeld ist es nicht üblich den BH zu zeigen, ebensowenig wie die Brustwarzen (wenn man es ohne BH trägt). Aber diese Falte vorne könnte auch gnädig über einen Bauch fallen und eine Längslinie strecken… Wie es aussieht, wenn man mehr als „S“drin stecken hat verrät das Photo leider nicht. Mal Blogland verfolgen, ob das shcon jemand versucht hat. Oder Patternreview gucken oder so…

burda Hmm… schön, der Blazer noch mal… Diesmal trägt er die Nummer 104 und ist aus Leder. Die runden Teilungsnähte sind sehr schön zu erkennen. Eine ausgefallene Idee. Warum er sich allerdings mit einer anderen Modellnummer schmücken darf…? Die Schnitteile sind die selben (Roter Schnitt, Bogen B), die Verarbeitung bei Leder natürlich anders. Aber letztlich… naja, bei der Lokalzeitung nannte das mein Chefredakteur damals Zeilen schinden. *g* Oh, nur bis Größe 42… nun ja…

Die Stoffe des „Glanz-Trends“ sind übrigens erstaunlich wenig geschmacklos. So könnte sogar ich mich damit anfreunden.

Die „fashion news“ zeigen dazu passend Accessores aus Lack. („Lacky“… aua… Wortneuschöpfung auf Zwiebelfischnieveau…) In schwarze Pumps kann man immer investieren, denn die kommen ja immer wieder in Mode. (Wenn man nicht noch schwarze Lackschuhe vom letzten Mal im Schrank hat…) Der Louis Vuitton Trolley aus rotem Lackleder ist ungefähr das wenigst grauenhafte was ich von diesem Lable bisher gesehen habe. Ton in Ton geprägt fällt das Muster nicht so auf. Das schwarze Lackkleid macht hingegen deutlich, daß man so was nicht tragen sollte, wenn man eh schon mager ist. Es fehlt das „bitte dringend füttern“ Schild…

„Aktuell“ ist „tres chic“. Nun gut, will Burda das nicht immer sein?

Ach so, diesmal ist Pariser Chic gemeint. Schwarz und weiß. Bis hin zu den Lippen des Models. Die sind schwarz. Kleid 105 gefällt mir so ohne den Gürtel beinahe noch besser… Empirelinie mit schmalem Körper bis unterhalb der Taille… das könnte eigentlich an vielen Figuren gut aussehen.

Rock 106 mit der Schräge reißt mich auch hier nicht vom Hocker, derartige Schnitte kommen doch ständig. Und der Mantel 101 hat in schwarz mit weißem Plüschmbesatz viel Retro-Flair. Bequem sollte er sein, mit seinen Kimonoärmeln. Was sehe ich? Formloses darf mal wieder bis Größe 46 gehen….

Och, die Modeberatung stellt genau meine zwei Lieblingsjacken nebeneinander… einmal mit Hose, einmal mit Rock. Beide Silhouetten sind wirklich eleganz. (Merke, Blickdichte Strümpfe in Übergröße suchen. Wird wohl wieder eine größere Investition…)

Marlene-Hose in Nadelstreifen. Na gut. *gähn*, Shirt 115 aus gemustertem Stoff… suboptimal, der Schnitt ist so gar nicht zu erkennen…

„basics“ in Fuchsia. In den Bildern übrigens ein schöner Kontrast du dem „kalten“ gläsernen Hintergrund… (Immer wenn es spannend ist, verrät Burda nicht, wo die Bilder gemacht sind. Nur bei irgendwelchen langweiligen Luxushotels… :o) )

Burda Diesmal hatte offensichtlich jemand viel Spaß daran, Abnäher in originelle Teilungsnähte zu verlegen. Jacke 116B ist ein weiteres Beispiel, das mir sehr gut gefällt. (Irgendwie… ich glaube das war auch das, wofür ich Burda immer sehr geliebt habe, als ich noch reinpasste. Und in Punkto Paßform weniger kritisch war….)

Auch der Kurzmantel in Kurzgröße… French Darts (Wie heißen die blos auf Deutsch?), die in Wiener Nähte übergehen…? Wie der Mantel allerdings aussieht, wenn man nicht die endlos langen Beine eines extra großen Models hat… die Frage bleibt offen. Die Proportionen müssen sich die zierlichen Frauen schon selber vorstellen….

Kleid 105 bleibt in Fuchsia ebenfalls süß…. aber diese zehenfreien Leggins… nach dem Workout keine Lust gehabt, die Sportklamotten auszuziehen…?

Zipperjacke mit Knöpfen… auch irgendwie nett, die Idee…

Sparte „internet“. Werbung für die Webseite, falls es irgendjemand noch nicht mitbekommen hat. Die neue Webadresse heißt übrigens burdafashion.com…. von der dann wieder auf burdamode.com umgeleitet wird… 😀

Schuhtick… sehr schön. Na gut, die Ankleboots weniger. (Wobei einige der Exemplare eher wie etwas aussehen, was vor einigen Jahren mal „Hochfrontpumps“ hieß. Naja, Buzzwörter kann man ja auf alles anwenden, je nach dem, was gerade in ist…) Also Ankleboots… der weichgespülte Schuh der Entscheidungsschwachen: Nicht Schuh, nicht Stiefel. So was von gar nichts für mich.

Die Stiefel kann ich wieder mit Neid begucken. Außer Nummer 3, das Teil ist nur häßlich. Sorry. Aber den Rest… sofort, wenn es das in meinem Wadenunfang noch gäbe. Und wenn es dann da noch gut aussehen würden. Sogar in flach sind einige Modelle dabei. Was man von den Trotteurs jetzt gar nicht sagen kann. War ein Trotteur nicht mal ein halbhoher Pumps, mit dem man auf Grund der geringeren Absatzhöhe besser längere Strecken laufen konnte? Davon ist jedenfalls nichts mehr übrig. Auch Trotteurs kommen als High Heels daher. Und einige sehen so ensprechend dämlich aus. Und bei den anderen weiß man nicht, warum sie nicht einfach Pumps heißen…

Passend zum Rest des Heftes und zum Monat (Prêt-à-Porter-Schauen in Paris) gibt es beim „exklusiv-design“ Die französische Designerin Anne Fontaine. Spezialistin für (weiße) Blusen. Ich fürchte… die Blusenjacke… hohe Taille, kurzes, weites Rockteil… nein, zu kindlich, niedlich die Silhouette. Vielleicht für eine 16jährige… aber hochmodisch, ich weiß… :-/

Purer Neid hingegen bei der Reportage über Maßschuhe vom Himer & Himer. Für Maßkonfektion bei Schuhen alle paar Jahre mal reicht es gerade noch (in Paris zumindest noch grade so bezahlbar, wenn man in anderen Schuhen kaum laufen kann), aber die echten Maßschuhe mit handgeschnitzem Leisten… *seufz* Ich sollte Lotto spielen…

*huch* Der Plusteil. Schon? In lila Kulisse… Plus bekommt Trends einen Monat später oder wie? :o)

Kurzmantel 125 hat immerhin eine kleine Abnäherverlegung in den Ärmel. Der riesige Kragen und das große Muster des Stoffes erschlagen das Model beinahe. Aber vielleicht paßt die Proportion dann besser, wenn die Trägerin tatsächlich „Plus“ ist. 😉

Was haben wir noch? Eine Hose aus Elastik-Stoff. Gut, Basisgarderobe war versprochen, mehr ist es dann auch nicht. Und bei 126A ist die Hose nicht mal zu erkennen. Vielleicht sollte man dem Fotografen jeweils einen sachten Hinweis geben, um welches Kleidungsstück es geht…? Auch bei dem Parka hätte das nicht geschadet. Ja, die „Mopsfraktion“ darf wieder formlos tragen, wie freuen wir uns…

Oder zerknittert. Tunika und Rock sehen einfach nur verknittert aus. Oder soll das Crash sein? Die Rede ist im Text nicht davon… Ne, das kann man auch kaufen, im Fachhandel für „Mollis“.

Make-Up, Werbung für Kosmetikprodukte und die Werbung für die Grippeschutzimpfung werden überblättert… Ach, da komt ja doch noch mal Mode. Ein Modell einer jungen Designerin des CATWORK Wettbewerbs. Ausgeflippt. Wenn man aus dem vorne rumbaumelnden Schößchen eine Tasche machen würde, dann hätte es sogar einen Sinn. :o)

Die Reise geht diesmal nach Las Palmas… leider wieder viel „Allgemeintourismus“ und nur ein „Kreativtip“ bei den Adressen. Naja, mehrfach verwertbare Artikel sind billiger…

Bei der bunten Kindermode kommt man hingegen wieder auf Paris zurück. Das Label „Petit Pan“ präsentiert Stoffe, bunt, wie wir sie schon seit Jahren von den Holländern oder inzwischen auch deutschen Kinderlables kennen, mit Schnitten, die hervorragende Schlafanzüge abgeben würden. (Gummizughose mit weitem Oberteil) Sicher kleinkindgerecht, und somit für Frankreich möglicherweise neu und innovativ, aber aus deutscher Sicht… nun ja… kennt man schon.

Damit wäre ich durch, oder? Kommt nur noch Werbung… ach nein, die Reportage berichtet über den längsten Laufsteg der Welt in Rust. Nicht viel zu sehen auf den Bildern, aber es hat stattgefunden…

Ach, der „szene-treff“ kommt ja auch noch. Diesmal nichts in meiner Ecke dabei…

Oh.. und wie konnte ich die kreativ-Ecke vergessen? Da hatte doch Bärbel schon die Rosenidee gezeigt. Die Zustimmung meines Herzblattes hätte ich, wenn ich meine (aus seiner Sicht überzähligen) Bücher zerreißen würde… Andererseits gibt ein Buch viele Blüten… würde die Wohnung auch nicht leerer machen… *g*

Die Bücher auf dem Lampenschirm haben ja was… witzig für die Leseecke. Das Bücherdisplay an der Wand ist hingegen nicht für Bibliophile… zu viel Wand für zu wenig Buch….

Und wann kommt die neue Burda? Oh… Freitag schon… *hüstel* Mal sehen, ob ich dann schneller bin…

Here comes the Bride…

Nein, ich bin es nicht.

Brautpaar Aber der Kölner Nähbrunch gibt sich diesen Herbst redlich Mühe, unter die Haube zu kommen und (mit Erlaubnis des Brautpaars) einige Bilder vom Freitag in Köln: Kerstin und Hendrik.

Eigentlich hat das Thema gar nichts mit Nähen zu tun, denn die Braut fand ihr Traumkleid im Laden und hat es sich dort auf den Leib schneidern lassen.

Perfekt und eine wunderschöne, glamouröse Braut!

(Wenn es auf der Einladung nicht geheißen hätte „die Braut trägt himmelblau“… ich hätte sie wohl im Kölner Rathaus nicht erkannt. Und sonst kannte ich niemanden auf dieser Hochzeit.)

Und doch… es gibt einen Zusammenhang mit dem Nähen.

Ohne das gemeinsame Hobby Nähen, ohne das Hobbyschneiderin-Forum hätte ich Kerstin nie kennen gelernt.

Ohne das gemeinsame Hobby hätten wir nicht manchen Nähbrunch schwatzend in Köln oder nähend in Aachen erlebt.

Ohne das gemeinsame Hobby hätte Kerstin nicht so manchen (Mittwoch)Nachmittag an meinem Eßtisch oder auf meinem Sofa gesessen, gemeinsam nähend, beratend, gelegentlich gar strickend.

Und ohne das gemeinsame Hobby hätte ich nie die Gelegenheit gehabt, das verliebte Brautpaar und die wunderschöne Feier zu erleben!

Braut Und das wäre mehr als Schade gewesen… Nicht nur wegen des eleganten, sexy Kleides. 😉

Vielen Dank, Kerstin und Hendrik, daß ich mit euch feiern durfte. Und viel Spaß in Paris! (Danach wird sich Kerstin in ihrem Blog sicher auch wieder zu Wort melden.)

Brautpaar

No, it’s not me.

But several members of the „Kölner Nähbrunch“ are getting married this autumn and here are some pics from last friday in Cologne: Kerstin and Hendrik. (Pics of course with Kerstins permission. She’s on Honeymoon in Paris, she’ll write again in her blog when she’ll be back.)

This isn’t even a sewing topic, because the dress was custom made, but not from her, neither from me, but bought in a shop.

And she was a perfect, beautiful and elegant bride!

But still… it has something to do with sewing.

Without sewing and without the Hobbyschneiderin-Website I would never have met Kerstin.

Without sewing we wouldn’t have chatted at the Nähbrunch in Cologne and sewn together in Aachen.

Without sewing Kerstin had never spend her (Wednesday) afternoons at my place, sewing, chatting or even knitting.

And without sewing I’d never have had the possibility to share the experience of a couple very much in love and of a wonderful wedding!

And missing that would have been a pity. Not only for missing Kerstin in such an elegant and sexy dress!

Thank you Kerstin and Hendrik, for letting me share this day with you and your families!

P-A-Challenge 2007: Jacke und Rock im Einsatz

Die Challenge ist zwar vorbei, aber für mein Outfit geht es jetzt erst los, das will ich ja weitertragen. Und jetzt kommen endlich die versprochenen Bilder am lebenden Objekt.

Bilder von Jacke und Rock, den diese beiden trage ich zusammen, allerdings mit einem einfachen schwarzen Pulli oder Shirt, nicht mit dem Challenge-Shirt. Das werde ich zu Jeans tragen. Wenn ich es gesäumt haben werde. Dann gibt es auch Bilder davon…

Als erstes die Ansicht von vorne. Letzte Woche in Paris, auf dem Weg zum Abendessen bei Freunden. Deswegen auch das kleine Pralinenpäckchen in meiner Hand und die Sommer BizzKids, die Kleine unserer Freunde dürfte jetzt allmählich groß genug dafür sein.

(Mir fällt auf, ich brauche dringend einen Friseur, das geht echt nicht mehr als Frisur durch… und außerdem, seit meine Waden so fett sind, scheinen meine dicken Knöchel verhältnismäßig schmal…. hat auch was. :o)

The Challenge is over, but for my garments life just begins. Because I do wear it.

Challenge-Outfit in Paris

And so finally pictures from me wearing my outfit. At least a part of it, because I wear skirt and jacket together, but with a plain black sweater or shirt, not with my Challenge Shirt. That I’ll be wearing with jeans. Pics still to come. After I will have hemmed it…

First picture is the front view.

Im standing in Paris in our street there, ready to go and have dinner at our friends place. That’s also why I’m carrying a small parcel of handmade choclets (not handmade by me, but by someone who knows how to do that) and the summer issue of Bizzkids. Our friends daughter should have nearly grown into the sizing range now.

(I notice that I urgently need a good hairdresser. The mess on my head qualifies as hair-un-do, but no coiffure… and since my calves are fat now, my think ankles seem much finer that they used to. There’s a good point in everything… :o)

The second picture shows the side view. The dots are there, too.

Then I turned around for the rear view… so my husband could tell me, that the batteries were low now. And he couldn’t take the third picture. 🙁

I’ve been wearing it to work since, but in the morning I’m to hurried to take a picture and when I come back at night my husband is to tired to do so and I don’t look very well either. 😉

The skirt recovers quite well from wrinkles on the hanger over night, but directely after a day sitting in front of a computer and a one to two hour train and Straßenbahn ride it is not at it’s best…

Jacke Rücken Das zweite Bild zeigt die Seitenansicht, auch da gehen die Punkte weiter.

Und dann drehe ich mich um, damit mein Herzblatt auch die Rückenansicht aufnehmen kann… um zu hören „Die Batterie ist leer.“ Also kein Bild von der Rückansicht. 🙁

Ich hatte die Jacke zwar inzwischen auch zur Arbeit an, aber morgens geht es bei uns definitiv zu hektisch zu, um noch ein Bild zu machen und Abends ist zum einen mein Herzblatt zu müde für so schwierige Aufgaben und zum andere ich zu desarrangiert, als daß das wirklich noch gut aussehen würde.

Der Rock hängt sich zwar gut wieder aus, aber direkt nach der Zug und Straßenbahnfahrt ist er nicht gerade in Bestzustand, besonders hinten.

Also gibt es nur eine Rückenansicht der Jacke auf dem Bügel.

Daß das Vorderteil unten hervorschaut hat figurtechnische Gründe, wenn ich es anhabe, dann stimmt der Saum.

Aber man sieht so noch ein Detail, nämlich daß ich die Blenden auch aus dem gemusternte Stoff genäht habe. Ursprünglich hatte ich je geplant, sie aus dem schwarzen Silicon Popeline zu nähen, aber dann fand ich, daß zu diesem auffälligen Kleidungsstück etwa peppigere Blenden besser passen.

So the backview of the jacket has to come on the hanger. Elseway it will never happen…

You can see the front hanging low under the hemline of the back, but this is due to my figure. When I’m wearing it, the himline is even. I hope…

But so you can see that the facings were made of the african print and not, as originally intended, of the black Silicon Popeline. I decided that more „special“ facings would match the „crazy“ jacket better than just plain ones.

Jackenärmel mit TaschenAnother detail, that may not be clear from the other pictures: some of the dots are not just dots, but pockets. I like things that are functional and decorative…

Jackenärmel mit TascheOne side has just the right size to put in my „Navigo“ pass for the Paris Metro. (Okay, I confess, normally I have the Navigo in my bag, because the system also works when you put your bag with the card inside to the reader, so deep down in the bag is a perfect place.

The other pocket is very usefull to store cards on trade fares and other similar events. This I used immediately at the sewing party in Aachen to put in Mr Heimanns card. I think I did tell, that ELNA spontaneousely sponsored a serger as another price for the Challenge. So I got Mr. Heimanns card, to mail him the winners address. (He is a very nice guy who knows a lot about sewng machines anyhow, so having his phone number and email cannot be wrong… 😉 )

Doing pockets like this is not complicated at all, but in Aachen some people asked me how I did it, so I promised to describe it in my blog. Which I’m hopefully going to do in the next days. It’s really easy and you can create pockets in any shape with that technique.

Ein anderes Detail was man auf den anderen Bildern nicht sieht: Einige der Punkte sind nicht nur Punkte sondern Taschen. Dekorativ und funktionell gleichzeitig ist ja sowieso mein liebstes. 😉

Die Taschen sind unterschiedlich groß, eine Seite paßt genau für meinen „Navigo“ Paß für die Pariser Metro. Okay, ja, ich gestehe, normalerweise ist mein Navigo in der Tasche. Denn das System funktioniert berührungsfrei, man kann also prima einfach die Tasche mit der richtigen Stelle auf den Leser legen und schon gehen die Schranken auf. Unten in der Handtasche ist also ein perfekter Platz für ein Navigo.

Die andere Ärmeltasche paßt genau für Visitenkarten. Die konnte ich in Aachen auch gleich verwenden. Daß Herr Heimann von Elna uns ganz spontan noch eine Overlock als weiteren Challengepreis zur Verfügung gestellt hat, hatte ich ja schon erzählt, oder?

Und so brauchte ich natürlich die Emailadresse um die Postadresse der Gewinnerin zu übermitteln. Außerdem ist Herr Heimann ein ganz Netter der sich außerdem sehr gut mit Nähmaschinen auskennt. Also ist es ganz sicher kein Fehler, seine Telefonnummer zu haben. 😉

In Aachen wollten ja einige wissen, wie ich diese Taschen gemacht habe. Ich habe versprochen, das hier im Blog zu beschreiben und das wird auch noch kommen, in den nächsten zwei Wochen, hoffe ich. Die Technik ist jedenfalls ganz einfach und man kann damit Taschen in beliebiger Form machen, es müssen keine Kreise sein.

Und was ich auch nicht vergessen habe (auch danach war ich gefragt worden): Die Beschreibung wie ich die anderen Kreiseinsätze gemacht habe (die Kreise sind nämlich nicht einfach aufappliziert) kommt auch noch. Auch das ist keine Hexerei, wenn man es mal gesehen hat.

Revue de Presse: Ottobre design woman, autumn/winter 07

Ja wie schon gesagt… in den letzten Wochen ist wegen der Challenge einiges liegengeblieben. Nicht im Laden, was Zeitschriften betrifft, aber auf meinem Schreibtisch. Zeit zum Abarbeiten…

While I was preparing the Challenge I bought new magazines, but hadn’t time to write about them…. the autumn/winter issue of the ottobre woman is the third one. They remains in their good tradition of basic patterns and showing them on real people of all ages and not on superstylish models. Last time the modes had very different body types, this time they are all kind of average. Most patterns remind extremely the patterns of the last issues…. the blouse has an interesting detail, which gests lost in the agitated fabric. If you want to buy one journal with quite basic patterns in all sizes (34 -52) and for all occasions it’s a good buy. If you have the other two issues of ottobre woman better look closely whether it’s new enough to you.

Nachdem die Ottobre design woman jetzt schon mit dem dritten Heft (und somit seit einem Jahr) auf dem Markt ist, ist der Neuheitsfaktor weg, aber da mir die anderen beiden Hefte wegen der Basisschnitte ganz gut gefallen hatten, war mir das Grund genug, auch diese Ausgabe mitzunehmen. (Leicht zu finden war sie diesmal nicht, ich mußte in einigen Zeitschriftenläden gucken.)

Geblieben ist das Spiele mit der Suche nach dem Titel… beide Seiten sehen aus wie vorne, aber eine ist hinten und steht auf dem Kopf. Hm ja. Positiv, die Models wie immer aus dem wirklichen Leben, verschiedene Altersstufen sind vertreten. Diesmal allerdings alle mit einer Durchschnittsfigur, weder sehr schlank noch sehr rund ist vertreten.

Der Stil der Schnitte bleibt bewährt, Basisschnitte. Sowohl das Achselshirt als auch der leicht ausgestellte Rock dünken recht bekannt. Diesmal als jugendliches Abend- oder Partyoutfit. Wäre mir mit 16 wohl schon zu fad gewesen.. aber dafür prima einfache Anfängerstücke.

Hochmodisch hingegen Shirt 14 mit der Raffung. Genau der Sackstil, der mir bei der aktuellen Kaufmode schon nicht gefällt. :o)

Weiter geht es mit Blazer, Bluse mit Wickeleffekt… Trenchjacke, ich glaube, eine gerade Hose hatten die vorangegangenen Hefte noch nicht. Die gibt es diesmal auch nicht mehr in allen Größen, sondern nur in 34 – 46…

Bluse 8 hat eine interessante Verlegung des Brustabnähers in eine Raffung. Allerdings ist das wegen des gemusterten Stoffes auf dem Photo nicht zu erkennen, der Schnitt ist an diesen Stoff verschwendet. Auch die Schemazeichnung daneben zeigt das Detail nicht, einzig im Anleitungsteil findet man es.

Kapuzenjacke 19 ist ein Schnitt, wie ich ihn eigentlich gerade suche. Burda hatte was ähnliches, aber nur in den kleineren Größen… das spart mir also schon mal die Arbeit des Vergrößerns. 🙂

Mein Fazit: Die Hefte gleichen sich doch sehr. Der Vorteil ist nach wie vor, daß man in einem einzigen Heft wandelbare Basisschnitte für alle Gelegenheiten findet, aber wenn man die anderen beiden schon hat, sollte man genau hinsehen, ob die wenigen neuen Schnitte rentieren…