Motive 1, 3 und 4

Motifs 1, 3 and 4

Häkelmotiv 1Nachdem mir engültig nichts nützliches aus den rosa und grauen Resten mehr einfallen wollte, schnappte ich mir wieder das Häkelbuch „Beyond the Square“.

Finally I couldn’t find anything useful to to with the rest of my grey and rosé yarn rests. So I took out the „Beyond the Square“ book again.

Bei „Motiv 1“ lernte ich das „Popcorn“ Muster kennen. Ah ja. Ist ziemlich plastisch.

Motiv 3With „motif 1“ I learned the popcorn stitch. Quite thick.

Bei dem schön runden „Motiv 3“ muß man schon sehr genau hinsehen, um die dritte Farbe überhaupt zu erkennen. Aber sie ist da.

For the nicely round shape of „motif 3“ you have to look very closely to spot the third color. But it’s there.

Was mir bei dem Buch im Übrigen auch auffällt ist, daß die einzelnene Motive keine malerischen Namen haben, sondern einfach durchnumeriert. Das ist im Moment zwar nicht wirklich modern (wenn man sich Anleitungen so ansieht), aber eigentlich recht praktisch.

Motiv 4Ich vermisse die Namen jedenfalls nicht.

I also remarked, that the different pattern do not have any cute names, just numbers. Which seems to be quite out of fashion (if I look at other patterns I see), but I like it.

I don’t miss names at all.

„Motiv 4“ ist das letzte, das sollte man wohl spannen oder dämpfen, einfach so ist es doch recht „unrund“…

The last one is „motif 4“. I think one should better block it or at least steam it, the shape does not come out well here…

Danach waren jedenfalls nur noch zwei Farben übrig.

After that I had only two colors left.

Revue de Presse: Burdastyle Juli 2011

Titel BurdastyleAuch im Juli präsentiert sich die Burda-Ausgabe sehr strandlike sommerlich. Das Titelmodell sieht sehr nach etwas aus, was keinen wirklichen Schnitt braucht. Ich hoffe mal, das ist nicht wieder ein Heft mit langweiligen Einfachschnitten. Gelegentlich ist das ja okay, aber sonst gibt es dafür doch die Burda Easy, oder?

Das Editorial enthält keine weisen Worte, sondern preist nur die aktuelle Leserreise an. Okay, Sündfrankreich ist per se anziehend… aber dann kann man sich die Worte auch sparen, denn das kommt doch weiter hinten im Heft auch noch mal, oder?

Aber jetzt erst mal die basteligen Kreativtrends. Bast. Als Pompon, als Stickerei oder umwickelt. So was haben wir als Kinder doch mal gemacht… Die Schmetterlinge auf Organza sind nicht neu, aber sie gefallen mir wenigstens. Und weiße Streifen auf einem schwarz-weiß gestreiften Kleid mit dem Pinsel bunt malen… das…. ist… jetzt… aber….. nicht euer Ernst??? (Okay, ich ziehe die Frage zurück…)

Die „Warenkunde“ befasst sich diesmal mit Strickgarnen, mit Sommergarnen um genau zu sein. (Da Burda immer klar am Trendbarometer entlang segelt können wir das also als Bestätigung für den gefühlten Stricktrend sehen.) Mit echter Warenkunde hat es dafür um so weniger zu tun, denn es werden ohne jegliche Systematik einige Garne vorgestellt, wobei mal das Material mal die Herstellungsart im Vordergrund stehen. Wir wissen ja alle, daß man mehr oder weniger alle Materialien auf verschiedene Weisen spinnen kann… Mais und Milchgarne kennt der Maschenkunst Kunde natürlich auch schon länger. Das Seide-Edelstahl Garn hingegen kenne ich bislang nur aus dem Internet. Mit dem liebäugel ich nämlich auch schon länger…

Jetzt aber die erste Modestrecke, die „Lust auf Meer“ machen soll und wohl eher die Nixe mit Glitzer Faible anspricht. Und gleich an der ersten Fledermausjacke klebt schon wieder das „leicht“ Symbol. Was den Schnitt betrifft sicher, aber Paillettentüll als anfängertauglich zu deklarieren zeugt nicht gerade von ausgeprägtem Realitätssinn. Offensichtlich geht es formlos weiter: Ein Sack als Overall, ein anderer als Top…. Dafür ist bei der Jerseyhose der Schritt wieder halbwegs dahin gerutscht, wo er bei einer Hose sein sollte. Dafür weiß man jetzt wieder nicht, ob es noch eine Sarouelhose ist oder schon eine „gewöhnliche“ Jerseyhose. Niedlich ist dann der Tulpenrock in Kurzgröße. Und das Netzshirt gibt wieder vollen 80er Alarm. Auch das übrigens „leicht“, weil nichts ist einfacher als sehr groben Netzstoff zu vernähen und mit Schrägband einzufassen… Mit Top 105 kommt dann doch noch ein bißchen Schnitt ins Heft. Auch wenn man den ober das ganze Vorderteil fallenden Wasserfall auf dem Photo wieder nicht erkennt. Gut gefällt mir auch das Kleid 103B aus Wirktüll. Ganz schlicht. Und auch hier kann man wieder drüber streiten, ob die Materialwahl das Modell nicht von „leicht“ auf mindestens zwei Stufen höher katapultiert. Ah ja, dann noch das Titelmodell. Eher ein Cape statt einem Kleid, aber auch hier… Paillettentüll mit Wirktüll verstürzt… das ist wirkliche eine der leichtesten Übungen des Nählebens….

Passend die Schminkwerbung in Blau und Türkis. *blätter*

Kleid BurdastyleUm so mitreißender der Bericht über Ece Ege und ihre Label Dice Kayek. (Ich würde wirklich gerne mal nach Istanbul fahren, da scheint designmäßig wirklich einiges los zu sein!) Ich mag solche architekturale Kleidung, vor allem für „Anlasskleidung“. In meiner Größe dann eher nicht mehr, aber generell… auffällig ohne vulgär zu sein, perfekte Kombination. (Und erinnert ein wenig an japanisches Origami und die Pattern Magic Bücher.)

Als „Resteverwerter“ gibt es so ein sabberlatzartiges Ding, was wohl Halsschmuck sein soll. Durch amerikanische Blogs geistern solche Sachen schon etwas länger, aber da könnte ich gut drauf verzichten.

Das nächste Modethema ist dann wieder ein Klassiker, nämlich „einfach schwarz“. Kann man nichts mit falsch machen (außer wenn man älter als 23 ist und einem schwarz nicht gut steht), ist aber auch nicht mehr wirklich aufregend. Mal sehen, ob bei den Schnitten einer dabei ist… Na gut, Kleid 110 in Kurzgröße ist nicht schlecht. Bluse 121 erkennt man auf der technischen Zeichnung kaum wieder, auf der ist nämlich nicht zu erkennen, daß das Teil bis kurz über dem Nabel verschlusslos ist… Dann ein Blazer, ein Etuikleid… halt, der Blazer hat eine Besonderheit, Jersey und Batist werden als eine Stofflage verarbeitet. Das kann einen interessanten Effekt geben, aber Strukturen sind meist auf Photos nicht so gut zu erkennen. Nur eine nicht gut passende Armkugel. Fazit: schwarz halt.

Dann Sommerkosmetik. Sonnenmilch? Ach nein, Produkte, die Frische versprechen. Was auch immer das bedeuten soll, aber wohl mal ein neues Kosmetikthema. Ach nein, doch nicht. Nur das übliche, anders verpackt.

Die anschließende Modestrecke steht unter dem Motto „Zeit für Gefühle“ und soll nostalgisch sein. Zugegeben, der Kurzkimono aus Spitze sieht recht attraktiv aus. Kleid 126 in Kurzgröße hingegen wie eine fehgepackter Bonbon. Ein als „leicht“ markiertes Modell, daß Jersey und Kreppsatin kombiniert. Also wirklich einfach zu nähen. Auf der nächstenSeite kann man sich dann aussuchen, o sich das „leicht“ auf die Marlenehose in Langgröße bezieht (kommt auch in regelmäßigen Abständen wieder, oder?) oder auf das mit Rüschen übersähte Shirt. Das überlegte Rüschendesign ist zu bewundern, man muß sich sicher viel Mühe geben, um die Anmutung eines Babylätzchens aus dem 18 Jahrhundert hinzubekommen. Warum man das als erwachsene Frau haben wollen sollte erschließt sich mir jedoch gerade nicht.

Bluse BurdastyleOb Bluse 113B mit den unversäuberten Kanten aus Chiffon lange gut aussieht wage ich zu bezweifeln, aber die Designidee, die Kombination von Satin und Chiffon und die sehr lässige Schleife auf der Schulter gefällt mir gut.

Bei Kleid 130 sieht die technische Zeichnung noch ganz nett aus, aber aus grüner Spitze genäht wirkt es selbst am Model einfach nur alt. Nicht romatisch oder vintage, einfach nur… alt. Ich will aber nicht ausschließen, daß es am Stoff liegt.  Dann ein Hosenanzug mit Marlenehose und doppelreihiger Jacke. Tausenmal gesehen, aber vielleicht noch nicht in Langgröße. Sondergrößen müssen ja generell dankbar sein für das was sie finden. Dazwischen schiebt sich dann ein Kropfband aus Spitze als „kreativ accessoire“ *gähn*. Und Kleid 123 sieh auf der Zeichnung noch ganz gut aus, genäht hingegen… hautfarben und transparent hat ein wenig den Nachteil, daß man die Spitze dann ar nicht mehr sieht und was dann von Design übrig bleibt ist fad. Dann gibt es noch eine Spitzenclutch zum Basteln und ein Sackkleid aus Leinen. Komplett formlos. Danke.

Die „kreativ accessoires“ ziehen sich dann noch etwas weiter. War wohl noch Spitze da. Mit Perlen als Haarband, als Träger… ganz nett vielleicht noch die Idee der „zerknitterten“ Spitze. (Erst in Zuckerwasser legen und dann mit Klarlack übersprühen.)

Das „Best of Styling“ befasst sich diesen Monat mit dem Spitzenkimono. Okay, ich gebe zu, der paßt sich wirklich vielen Stilen an. Warum das jetzt krampfhaft mit verschiedenen Städten überschrieben wird, die der Stil angeblich wiedergeben soll? Naja… anders kann die Redaktion wohl nicht.

„The Tourist“ ist das Thema der nächsten Modestrecke. Irgendwie fürchte ich, das werden noch mehr langweilige Säcke bei den Schnitten… (Ich weiß, daß man auf Reisen praktische Sachen haben will, aber sie können doch trotzdem nett sein, oder?) Die Shirts… oh ja… viel Sack. Die Hose 102A mit dem hohen Jerseybund ist vielleicht nich mal so schlecht, wenn man die Figur dafür hat. Aber wirklcih aufregend… nein. Minikleid, Wickelshirt, Rock… gut, die sind wenigstens figurbetont. mein Begeisterungsfaktor hält sich dennoch in Grenzen. Ah, man darf wenigstens einen Blazer mitnehmen auf die Reise. Das ist in der Tat ein guter Tip, denn damit sieht man auch zu simplen Sachen gleich „angezogener“ aus, wenn man mal nett essen gehen will oder so. Kleid 118 ist fleißig drapiert, sieht aber leider nicht aus. Shirt, Mini-Overall… ne, da kann mich grade ausgesprochen nichts begeistern.

Die Accessoires dazu auch nicht, keine Überraschung.

In der „Nähschule“ wird dann die Hose mit dem Jerseybund erklärt, inklusive der Hüftpassentaschen. Batist mit Bündchenware und viele Zeichnungen, damit kann man tatsächlich mal was anfangen, als weniger erfahrene(r) Näher(in).

Die Buchwerbung ist diesmal für Nähen mit Caht Kidston. Äh… ich meine das.. äh… naja, Patchwork ist es nicht, Home-Dec auch nicht… also.. äh.. das Scheißerl-Projekt des Monats? (Für alle nicht Bayern und Franken: Ein „Scheißerl“ ist nicht unbedingt negativ, es ist nur was, was man nicht unbedingt braucht und sonst nicht weiter spezifiziert.) Also in dem Fall ist es eine Einkaufstasche, die man auf doppelte Länge aufklappen kann. Das ist nicht mal völlig nutzlos und das Buch aus dem die Anleitung ist habe ich glaube ich auch schon mal verschenkt. Es ist also nicht schlecht, wenn man eben diesen Stil mag und für „Kram“ Anleitungen braucht. (Und die Idee, einzelne Anleitungen aus Bücher abzudrucken ist bei Lichte betrachtet auch nicht schlecht, denn das hilft sicher bei der Kaufentscheidung für oder gegen ein Buch.)

Dann aber zur Kinderkleidung, diesmal sind nur Mädchen vertreten und diese dürfen sich in niedlicher Kleidung als Prinzessin fühlen (Gr. 92 – 134). Der Trend zu nostalgischer Anmutung scheint zu bleiben. Andererseits… feine Blümchenstoffe und etwas Spitze, dazu weite, kindgerechte Schnitte… was soll auch anderes dabei rauskommen?

Zur Party passen dann auch die „kreativ-accessoires“, nämlich Leckereien (von Macaron bis Cupcake) ohne Kalorien. Aus Filz, aus Fimo oder aufgemalt… also die Kerzenständerkuchen für die Kinderparty sind ja noch niedliche, aber bevor ich Cupcakes häkle würde ich sie doch lieber backen… und etwas weniger rosa…

Die Webshopverweise werden wieder überblättert…

Schultüten basteln. Gut gar nicht mein Thema, aber wer’s braucht… Wobei die Anleitung so reduziert ist, daß man einiges an Bastelerfahrung braucht (wie man das Ding etwa stabil zusammenklebt wird nicht verraten) und wer die Erfahrung hat, der braucht das bißchen an Anleitung wohl auch nicht mehr… Bleiben die Designideen und zwei gefüllte Seiten…

Dann dürfen wir für Kinder nähen… oder so. Oder eine Nähmaschine gewinnen. Oder so. Oder für die Bambi Stiftung (die auch irgendwie zum Burda Konzern gehört oder so) Werbung machen. Oder so.

Bei der „Leserreise“ kann man sich noch weniger entscheiden, denn da steht gleichzeitig „Anzeige“ drüber. Ich vermute also, daß Burda nicht selber der Veranstalter ist, aber seinen Namen dafür hergibt. (Oder sich dafür zahlen lässt… wer weiß das schon so genau?) Reizen würde mich das allerdings schon, zumal die Gegend dort sehr nett ist. 🙂

Kleid BurdastyleAh, endlich die Plusmode. Auf den ersten Blick gleich mehrere positive Überraschungen nach diesem Heft:

Keine formlosen Säcke, sondern Teilungsnähte und Abnäher.

Das Model ist als „plus“ zu identifizieren.

Und Kleid 134 gefällt mir sehr gut. (Da ich schon Stoff für mein benötigtes Hochzeitsgastkleid im August gekauft habe werde ich meine Pläne nicht mehr ändern, aber das wäre auch ein Kandidat gewesen.) Die Anleitung sieht jedoch keinerlei Stäbchen oder Rigilene vor. Bei nur einem Träger sollte man da vielleicht noch mal drüber reflektieren…

Auch Kleid 135 gefällt mir, wobei ich, wenn ich technische Zeichnung und Photo vergleiche, nicht so ganz sicher bin, ob das wirklich wie auf dem Photo aussieht, sobald man sich bewegt. (Und wie fast immer wenn Satin und Co verwendet werden frage ich mich, ob Burda die eigenen Workshops zum Thema „Nahtkräusel“ und „durchdrückende Nahtzugaben“ berücksichtigt. Wobei… diesmal muß man schon genau hingucken, das war schon mal deutlich schlimmer. Etwas lässiger ist dann das Kimonokleid 136. Beim Neckholder 133 erkennt man die technische Zeichnung dann auf dem Photo kaum wieder. Wo sind denn die Drapierungen geblieben? Klamotten zu klein fürs Model oder falsch ausgeleuchtet? Kleid 132 wirbt mit einer Formbüste. Nur sieht die so aus, als würde sie dem Model nicht passen. Dann ist es auch nicht schön. (Ja liebe Burda-Macher, es gibt Körbchengrößen jenseits von B…). Aber so ein Kleid muß man eh sehr genau anpassen, von daher kann man diesen Schnitt auch als Ausgangspunkt nehmen. (Und bitte… geht doch ohne Nahtkräusel und durchdrückende Zugaben! Sieht auch gleich viel besser aus!)

Kleid BurdastyleSehr gut gefällt mir auch die 138 mit den Taillenfältchen. Aus Baumwolle wäre das doch auch ein schönes Sommerkleid.  Fazit: An der Plus-Strecke kann ich diesmal nicht viel motzen. Schöne Schnitte, unterschiedliche Formen, so daß auch für jede Figur was dabei ist und ein Model das der Realität doch schon deutlich näher kommt als was ich so gewohnt bin. Und mindestens zwei von den Kleidern würde ich jederzeit nähen, wenn ich die Zeit hätte. Also weiter so!

Die „news“ aus der Kreativen Welt… also die Sache mit dem 3D Shibori gefällt mir, aber kann es sein, daß diese Seite auch immer mehr eine Verkaufsveranstaltung wird?

Was bringt die Home-Deko? Aha, blau weiß. Auch so ein Sommerklassiker. Auch sonst, nichts Neues und nichts was ich haben müßte…

Der Atelierbesuch beschränkt sich diesmal auf Frankreich und befasst sich mit Pappmachee. Wobei die Werke schon irgendwie witzig sind, ich aber letztlich nicht wüßte, was ich damit machen sollte…

Und dann sind wir auch schon wieder durch. Der gebatikte Damast als Stoff des Monats ist auch noch mal reizvoll.

Aber so als Fazit: Selten ein so langweiliges Heft gesehen. Nur die Plus-Mode entschädigt ein wenig für den Rest.

Maschenkunst Unterwegs

Maschenkunst unterwegsBei der Maschenkunst gibt es ein neues Gewinnspiel unter dem Motto „Maschenkunst unterwegs“. Und da ich Gutscheine von Daniela immer brauchen kann, wird es in nächster Zeit öfter Bilder geben. Immerhin seht ihr dann auch mal das aktuelle Strickzeug und nicht nur die irgendwann mal nachgereichten „Altfälle“….

Maschenkunst has a new lottery „Maschenkunst unterwegs“.(You make pics with the logo and your knitting and post them on your blog.) Since I can always use gift certificates from Daniela you’ll probably get more pics in the next months. And get more pics about what I am knitting now, not only what I have done the last months when I finally find the time to put it on the blog…

Also liebe Daniela, das Garn ist natürlich aus der Maschenkunst, es ist „Silk Mohair“ von Artyarns, gekauft im Juni denke ich (guck in deinem System nach, da steht es drin… 😉 ) und ich stricke daraus „Stripes and Torchon Lace“ aus „Victorian Lace Today“. (Und ich finde, das Logo kann man gut erkennen. Zumindest wenn man es schon kennt. 😉 )

Und gemacht wurde das Photo wenig überraschend in Paris.

So, dear Daniela, the yarn is „Silk Mohair“ from Artyarns, I think I’ve bought it in June and I am knitting  „Stripes and Torchon Lace“ from „Victorian Lace Today“.

And, no surprise, the pic was taken in Paris.

Aus dem Blogarchiv

Dafür, daß Sommer ist, war ich ja in manchen Jahren recht fleißig…

Juli 2006

Juli 2007

Juli 2008

Juli 2009

Süß, aber zu klein

Cute, but to small

MützeNach meiner Mütze war immer noch Garn übrig und dann fand ich auf Ravelry dieses schöne Muster, den Feather and Fan Hat von Betty Balcomb auf ravelry. Leider für dickeres Garn…

After my beanie there was still a lot of yarn left and when browsing ravelry I found that cute pattern:Feather and Fan Hat by Betty Balcomb But for much thicker yarn than mine…

Ich habe zwar versucht, das anzupassen und da die Mütze sehr dehnbar ist würde sie in der Weite sogar passen, aber in der Höhe gar nicht.

Tja… braucht jemand eine Kindermütze? 😉

I tried to adapt the pattern to my yarn and since the pattern has a lot of give it would my head circumference, but it is not long enough, sitting only on the top of my head.

Well… anyone who needs a child hat? 😉

Rosa Restestreifen

Pink remnants stripes

MützeDa ich so schön in Resteverarbeitungslaune war, habe ich mir dann auch endlich mal die Reste von Daisy Frost vorgenommen. Das übrige „Zoom“ von Lang hing auch schon seit über einem Jahr in einer Tasche an der Tür.

I was in „getting rid of all those remnants“ mood. So I took what was left of Daisy Frost which has been waiting in a bag hanging on the door for over a year.

Da mir im letzten Winter dann doch öfter mal kalt an den Ohren war, habe ich mir eine Mütze gestrickt.

Sie gefällt mir nur so mittelgut, aber sie wird im nächsten Winter hoffentlich den Kopf warm halten, ohne daß ich drunter schwitze.

Since I had cold ears several times last winter I decided to knit a beanie for me.

It is not glorious but I like it enough to wear it when it will be getting cold again. (Not so soon, I hope!) It should keep my head warm without making me sweaty.

(Fast) bis auf den letzten Meter

(Nearly) to the last meter

Zurück zu meinen Wollresten. Nach dem Granny Motiv war immer noch etwas Garn da. Zuviel zum Wegwerfen.

Back to my wool scraps. After crocheting the granny motif there was still yarn left. Too much to throw away.

Auch dafür hat Ravelry die Antwort: Die Scrap Flower Daisy von Kristine Mullen. Eine tolle Anleitung für letzte Reste.

Blüten in BlauIch habe zwar keine Ahnung, was man mit so Häkelblüten macht, aber das Garn war danach weg. Zumindest so weit, daß ich den Rest dann endlich guten Gewissens wegwerfen konnte. 🙂

Rescue came by Ravelry: Scrap Flower Daisy from Kristine Mullen, a great pattern for your last meters of yarn.

I do not really know what to do with the crocheted flowers, but the yarn is used up. At least to an extend that I could manage to throw away the rest. 🙂

Stricknick… :)

Knitnick…. 🙂

Stricken und SpinnenDa am Wochenende ja WWKIP Day war (oder besser das Ende der Woche, inzwischen geht das Event ja über eine ganze Woche) und außerdem mein Geburtstag, hatte ich das ganze als Picknick mit Stricken, also Stricknick gefeiert.

The weekend it was WWKIP Day (or let’s say and of the wwkip week, because meanwhile it’s a whole week) and this coincided with my birhtday I decided to invite for a picknick with knitting, so Knitnick.

Und da es regnete blieben wir dann doch im Wohnzimmer.Wo es sich auch trefflich stricken und spinnen ließ.

And since it rained we remained in my living room. Which was good for knitting ans spinning.

GeschenkeUnd weil ich so tolle Geschenke bekommen habe, muß ich die doch mal zeigen…

Because I got so beautiful gifts I have to show them.

Es gab natürlich neben Kastanienlikör (*schleck*) stapelweise Bücher. Vor allem unterhaltsamer Art. Heute kam noch ein Päckchen von einer lieben Freundin, die leider nicht nach Köln kommen konnte. Schon mal Danke auf dem Weg! Email kommt später… (Das Einzige was nicht kam waren die Bücher, die mein armes Herzblatt bei Amazon bestellt hat und die angeblich bis Freitag hätten da sein sollen.)

I got chestnut liqeur (*yum*) and a lot of books. All kind of novels. Today another packet arrived from a friend who couldn’t make it to Cologne. (The only books that did not arrive in time were those that poor DH ordered from amazon and which were provided for Friday.)

Dann habe ich gelernt, daß man, auch wenn man Pattern Magic 2 bekommt keine Freundeschreie ausstoßen sollte, wenn ein Baby daneben sitzt. Das schreit dann nämlich gleich mit. 🙂 Und man sollte das Buch auch nicht den nähenden Gästen zeigen, die stoßen nämlich die gleichen Schreie aus. *gg*

Then I learned that you should not scream of joy, not even if you get Pattern Magic 2, if a baby is around. Because baby will join and cry. 🙂 And then you should not show the book to a bunch of co-sewers, because there will be much more screaming. *gg*

Eine Projekttasche für Socken gab es, mit dem coolsten Schafmotiv! (Ich wollte mir die ganze Zeit ja schon mal eine kleinere für Socken machen, kam aber nicht dazu… ) Gutschein für die Maschenkunst und für den Prym-Werksverkauf. Muß ich wohl doch mal nach Stolberg…

Then I got a project bag for socks with the coolest sheep on it! (I’ve been wanting to make a project bag for smaller projects for a while but never had the time…) Gift certificate for Maschenkunst and for the factory outlet of Prym. So I should plan a trip to Stolberg…

Und… ja, es ist jetzt amtlich, ich spinne auch. Eine ganz tolle und originelle Handspindel von Zauberpuffel. (Sie macht immer so tolle Sachen. Ich weiß grade nicht, ob sie die auch verkauft. Dawanda…? Etsy…?)  Plus Einweisung in die Materie. Naja, bis ich spinne wird noch etwas dauern. Im Moment produziere ich Faserchaos mit Anflügen von Garn… Aber ganz weich, aus Merino. 🙂

And… well… seems I’m a spinner now. I got a great and original drop spindle from Zauberpuffel (she makes them… not sure if she sells yet… dawanda? etsy?) Instructions included, of course. Well… until I’m spinning it will be a while. At the moment it’s more fiber chaos with some lengths of yarn… But very soft one, merino. 🙂

GarnZum Glück hatte jemand mehr Mitleid und meine Liebe zu Handgesponnenem wurde mit fertigem Garn gestillt. Ein wunderbarer lila-beere Ton und Bluefaced Leicester Faser. Was schon deswegen gut ist, weil ich das noch nie gestrickt habe und ich probiere ja so gerne neue Fasern aus. Es fühlt sich schon mal schön weich an. Und auch das Aussehen…

Luckily someone else had more pity and I got handspun yarn ready to use. The color is just gorgeous and the fiber is Bluefaced Leicester which I had heard of but never used so far. And I love trying new things. At feels already nice and soft. And the shine of the yarn…

Und die Farbe ist so lebendig… das gibt das Photo gar nicht wieder. Gut 1200 Meter sind bei meiner Liebe zu großen Tüchern auch perfekt. Daß die Einzelsträngenicht ganz die gleiche Lauflänge haben ist nicht schlimm. Entweder es werden doch zwei Projekte oder ich suche mir was (denke mir was aus) wo ich das gleich nutzbringend einsetzen kann. (Ja, da hängen auch noch Maschenmarkierer dran…)

The colors are so lively, the photo can not really to them justice. It’s more than 1200m which is great for my love for big shawls. The skeins are not all the same length, but that doesn’t matter at all. Either they will be made in two smaller projects or I’ll find (or make…) a pattern that will really profit of that. (And yes, those cute little things are stitch markers….)

Ich hoffe, meine Gäste hatten alle einen genauso schönen Tag wie ich. 🙂 So schön wie der Tag war und die Geschenke sind kann ich das mit Kuchen und Essen gar nicht wirklich zurückzahlen!

I hope my guests loved the day as much as I did. 🙂 The wonderful company and those gifts I can not pay back in cake and food!

ottobre design woman, 5/2009, Modell 1/Bloom Print Camisole (Unterhemd)

The English version is on Pattern Review.

Camisole aus ottobre„Das sieht nett aus“ dachte ich mir beim Erscheinen des Heftes und jetzt hatte ich endlich Zeit, den Schnitt aus auszuprobieren. Und ein Schnitt für ein etwas „geformteres“ Unterhemd fehlt mir noch.

Material ist orangefarbener Dessoustoff von Ela, unschwer zu erraten aus der gleichen Lieferung wie der orangene Haufen. Genäht auch wieder mit Alterfil S.

Schnittgröße habe ich brav nach der Tabelle gewählt, nämlich 48 an der Brust und dann zur Hüfte auf 50 ausgestellt. Oberhalb der Taille habe ich 1,5cm gekürzt.

Beim Nähen habe ich mich im Großen und Ganzen an die Anleitung gehalten. Die Längsnähte wollte ich flach und habe daher mit der Nähmaschine eine Flatlocknaht gearbeitet. Dabei habe ich die „auffälligere“ Seite nach außen genommen, so daß man das etwas hellere Garn gut sieht.

Das Oberteil habe ich statt mit Framilon mit einem aufgefalteten farblich passenden Falzgummi gerafft. Dem Bild nach scheint meine Variante etwas weniger stark gerafft zu sein, ob das am Gummi oder am Stoff liegt ist nicht festzustellen. Denn im Original wird Modal verwendet der in der Regel sehr weich ist. Mein Stoff hingegen ist etwas fester, weil eigentlich für BHs gedacht. Hätte man beim Aufnähen wohl stärker dehnen können. Falzgummi habe ich auch als Abschluss für den Ausschnitt bzw. die Träger genommen und habe das auch etwas stärker gedehnt aufgenäht.

Statt der Zwillingsnadel habe ich für die Träger/Ausschnitt einen normalen Zickzackstich genommen, für den Saum den Wabenstich. Ich finde beides elastischer als die Zwillingsnaht und an einem Unterhemd kann ich damit auch gut leben.

Was mich an der Anleitung wie schon bei anderen ottobre Anleitungen irritiert ist die gestrichelte Linie auf den Schnitteilen am Saum. Laut Anleitung soll man ja 1 cm Naht- bzw. Saumzugabe zugeben. (Am Saum habe ich 1,5cm gewählt.) Wenn diese Linie eine Nahtlinie wäre, dann würde sie ins Leere laufen, denn man hätte 1 cm Saum und eine Naht, die 1,5cm von der Kante entfernt wäre. Sprich sinnlos. Und falls das schon die Saumzugabe wäre, dann stünde es falsch in der Anleitung, daß man selbige noch zugeben soll. Nachdem die Zeitschrift doch inzwischen einige Jahre am Markt ist, hätte man das ja mal ausmerzen können…

Camisole nach ottobreDas Ergebnis ist… sagen wir tragbar und ausbaufähig.

An der Brust sitzt es stramm, was aber bei einem Unterhemd gut ist, der Ausschnitt hingegen ist vorne einfach ein bißchen zu weit. Obwohl ich ihn schon mit dem Falzgummi eingehalten habe. Da muß ich beim nächsten Versuch einfach vorher am Schnitt schon was rausnehmen. (Ottobre hat bei mir offensichtlich die Tendenz, an der Brust sehr wenige Mehrweite zuzugeben.)

Wirklich unschön finde ich, daß das Hemd auch unter der Brust sehr weit ist. Wenn man das Photo im Heft betrachtet liegt es da nicht an (ist ja auch kein BH Hemd, muß also nicht), aber bei mir beult es da beinahe. Steht quasi ab. Als Unterhemd ist das trotzdem tragbar, aber bei der nächsten Version werde ich da auch was rausnehmen.

Denn eine nächste Version wird es geben, den Schnitt bekomme ich noch dahin, wo ich ihn haben will…

Flatlocknaht für „Arme“

Low tech flatlock seam

Überraschung! Es gibt noch Nähtätigkeit! 😉

Eine Flatlocknaht ist eine Naht, die besonders flach ist, weil weniger Stoffschichten aufeinander liegen. Bei sehr dicken Materialien (wie Neopren) stoßen die Schnittkanten direkt aneinander, bei dünneren Materialien wie Wäschestoffen liegen die Stofflagen aufeinander wie bei einer offenkantigen Verarbeitung. Nur überdeckt ein Nähfaden die Schnittkanten.

Surprise, there is still sewing going on! 😉

A flatlock seam is a seam that is flat, because there are fewer fabric layers. For very thick material (like neopren) the cut edge will touch and not overlap, for thinner material like lingerie fabric you have the overlap like when sewing with open edges. Only in a flatlock seam the sewing thread will overcast the fabric edges.

Nun habe ich gelernt, daß nur eine echte Flatlockmaschine solche Nähte machen könnte. Allerdings konnte mir die Fachfrau zwar demonstrieren, wie anders eine Flatlockmaschine näht, sie konnte mir nur nicht erklären, wodurch sich die fertige Naht dann von einer anderweitig auf Stoß oder eben einfach überlappenden Naht unterscheidet. Also scheint es im Ergebnis doch nicht so anders zu sein, als die „hausgemachte“ Variante, die viele Overlockmaschinen beherrschen.

Nun habe ich keine Overlock, aber ich dachte, so was ähnliches müßte mit der normalen Nähmaschine auch hinzubekommen sein. Und habe mit ein paar Dessoustoffen Testläufe gestartet.

Now a specialist explained to me, that a „true“ flatlock seam can only be made with a „real“ flatlock machine. She could show me how a differently a flatlock machine works, but she couldn’t explain me the difference to the good old overlapping seam. So my guess is that the result isn’t that different from the „homemade“ version how many sergers can do.

Now not everyone has a serger, like me for example. And I wondered, it a similar effect might be possible with the normal sewing machine. I picked some lingerie fabrics and started testing.

Zickzack an der KanteWichtig ist es zunächst, daß man die Stoffkanten wirklich gerade und sauber schneidet und auch die Nahtzugabe anpasst. Ich verwende einen sehr breiten Zickzackstich meiner Maschine und so breit muß die Nahtzugabe auch werden.

The first thing that is important is that the fabric edges are cut with precision and are not wobbly. You have to adapt your seam allowance. I have been using a very wide zigzag stitch and the seam allowance has to be the width of the stitch.

Dann wird die Oberfadenspannung gelockert. Die Stichlänge ist Geschmackssache, einfach mal testen. An meiner Bernina virtuosa 160 haben sich folgende Einstellungen bewährt: Zickzackstich mit Stichbreite 5 und Stichlänge 2, die Oberfadenspannung wird auf 2 reduziert. Allerdings verhält sich jeder Stoff anders, also erst mal testen.

My settings of the machine (virtuosa 160 from Bernina) is a zigzag stitch with length 2 and width 5, the thread tension of the spool thread reduced to 2. But test, it’s a matter of taste and also varies from fabric to fabric.

Als Garn habe ich AlterfilS 150 genommen. Wichtig ist, daß das Garn eine gewisse Elastizität hat. AlterfilS erfüllt diese Anforderung sehr gut. Es sollte auf auf alle Fälle ein gutes Polyesterumspinngarn sein.

Die Stofflagen werden normal aufeinandergelegt und dann wird exakt an der Kante entlang genäht, so daß der rechte Stich neben dem Stoff einsticht.

Nahtzugabe runterhaltenAs thread I choose the very fine AlterfilS 150. It is important that the thread has a certain elasticity. Not one you can feel with your hands, but it has to be there. AlterfilS is perfect for that. But whatever you take, choose a high quality polyester corespun thread.

Then you lay your fabric as normal and zigzag along the edge. The needle swings over the fabric and does sew next to the edge when it swings to the right. It does not sew into the fabric then.

Je nach Stoff und Nähfuß kann es sein, daß diese schmale Nahtzugabe sich beim Nähen etwas hochwölbt. Man kann sie dann einfach mit einem Gegenstand wie einer Stickschere vor der Nadel wieder nach unten leiten. Nicht aufdrücken, der Stoff muß ja noch transportiert werden können, nur unten halten.

(Den Standardnähfuß zu nehmen, der vorne geschlossen ist hätte es auch getan…)

Depending on the fabric and the pressure foot you use it can happen that the tiny seam allowance wants to stand up. That is not a problem, you can hold a small item (I used my embroidery scissors) in front of the needle to hold the fabric down. Don’t press, just hold it down. If you give to much pressure the fabric would stretch while sewing.

Naht von oben(Taking the standard pressure foot would have been also an improvement in that case…)

Von der oben betrachtet sieht das jetzt wie eine ganz normale Zickzack Naht aus.

Form the top it looks just like any ordinary zigzag seam.

Naht UnterseiteVon Unten hingegen sieht es anders aus.

Denn dadurch daß die Oberfadespannung herabgesetzt wird, wird der Oberfaden natürlich auf die Rückseite gezogen.

If you turn it around it looks differently.

Since the upper thread tension was loosened the upper thread wraps around the edge and is visible on the other side.

Flatlock auseinandergezogenDiese lockere Fadenspannung ist für den nächsten Schritt nötig: Die beiden Stoffteile werden kräftig auseinandergezogen. (Deswegen ist es auch wichtig, daß der Faden selber eine gewisse Elastizität hat. Fehlt die, dann reißt der Faden.)

Dadurch klappen sich die Nahtzugaben um und liegen übereinander.

Auf der ehemaligen Unterseite (also die Seite, die beim Nähen unten war) sieht das auch schon sehr gut aus.

The loose thread tension is necessary for the next step: you pull on the fabric as if you wanted to pull the seam apart. (This is also why you need a certain elasticity in the thread. If it’s to rigid it will break.)

Now the seam allowances will turn and lay flat on each other.

Flatlock obenOn the side of the bobbin thread it looks already fine.

Die andere Seite noch nicht ganz. Hier ist der Stoff noch ein wenig eingerollt. (Wem das so gefällt und flach genug ist, der kann das im Prinzip auch so lassen. Aber ich wollte es flacher.)

Ob das passiert hängt vom Stoff ab und wohl auch davon, ob die Schnittkante in Maschenrichtung oder quer dazu verläuft. Bei manchen Stoffen genügt es, die Naht abwechselnd längs und quer zu dehnen und die Kante rollt sich noch raus.

The other side is not as perfect. You see that the edge is still a bit rolled to the inside. (If you like it like that and think it is flat enough for your purpose you can leave it like that. But I wanted really flat.)

Nahtzugabe rausschiebenIf that happens or not depends on the fabric and also if you cut with the grain or crossgrain. Sometimes it’s enough to stretch the seam alternatively lenghtwise and crosswise to make the edge come out.

Bei dem Stoff aber nicht. Also hieß es nachhelfen.

Das ist mühsam, man kann entweder mit einem nicht zu spitzen Gegenstand die Stoffkante rausschieben oder sie von der anderen Seite mit einer ganz feinen Häkelnadel rausziehen.

Aber gut… dafür braucht man keine neue Maschine dafür.

On this fabric this was not enough, so I had to push/pull the edge out.

That takes some work, you can either push it out with a not to sharp tool or you can pull the edge out from the other side with a very fine crochet hook. Not really fun.

But you don’t have to buy another machine…

Flatlock fertig linksUnd die Mühe wird belohnt, der Stoff liegt flach. (Das Bild war vor dem Büglen.)

And you are rewarded in the end, the fabric lays flat. (The pic was taken before the final press.)

Flatlock obenUnd so sieht es von der anderen Seite aus.

And that is what it looks from the other side.

Ich habe mich entschieden, die auf dem linken Bild sichtbare Seite nach außen zu nehmen, denn zum einen wollte ich den Faden als Verzierung, zum anderen ist die andere Seite flacher und weicher auf der Haut.

Das kann man aber machen wie man will.

I took the side you see on the left pic as „right“ side because I liked the decorative effect. The other reason is that the other side is flatter and softer on the skin.

But it’s up to you to choose.

Die Bilder zeigen auch die Grenzen der Technik: Die Stoffkanten sind nicht wirklich dicht eingeschlossen, es ist also nur für Stoffe geeignet, die nicht ausfransen.

Und durch die längeren Stiche gegenüber einer Overlock ist es vermutlich auch nicht ganz so elastisch. Ich habe es für ein Hemdchen und ein Panty verwendet, das funktioniert prima. Ob es für Sportkleidung auch geht müßte man erst mal testen.

Aber… die Technik erfordert keine teure neue Maschine und geht mit fast jeder simplen Maschine die Zickzack kann und die Fadenspannung verstellen läßt. 🙂

The pics also show the limits of that technique. The edges are not as well enclosed as with a serger so you can only use it for fabrics that do not ravel to much.

And since the stitches are longer as on a serger the resulting seam will not be as stretchy. I used it for a cami and for some undies and it does fine there. If you want to make sports gear you should test first if it can hold.

But it’s a simple technique you can make on nearly any machine that is able to sew zigzag and allows you to change the thread tension. No need to buy an expensive and new machine. 🙂